1 وعاد اليهو فقال | 1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos: |
2 اصبر عليّ قليلا فابدي لك انه بعد لاجل الله كلام. | 2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus; |
3 أحمل معرفتي من بعيد وأنسب برا لصانعي. | 3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador. |
4 حقا لا يكذب كلامي. صحيح المعرفة عندك | 4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida. |
5 هوذا الله عزيز ولكنه لا يرذل احدا. عزيز قدرة القلب. | 5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência: |
6 لا يحيي الشرير بل يجري قضاء البائسين. | 6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos, |
7 لا يحوّل عينيه عن البار بل مع الملوك يجلسهم على الكرسي ابدا فيرتفعون. | 7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna. |
8 ان أوثقوا بالقيود ان أخذوا في حبالة الذل | 8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade, |
9 فيظهر لهم افعالهم ومعاصيهم لانهم تجبّروا | 9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho; |
10 ويفتح آذانهم للانذار ويامر بان يرجعوا عن الاثم. | 10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade. |
11 ان سمعوا واطاعوا قضوا ايامهم بالخير وسنيهم بالنّعم. | 11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia; |
12 وان لم يسمعوا فبحربة الموت يزولون ويموتون بعدم المعرفة. | 12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria. |
13 اما فجّار القلب فيذخرون غضبا. لا يستغيثون اذا هو قيّدهم. | 13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona, |
14 تموت نفسهم في الصبا وحياتهم بين المابونين. | 14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados. |
15 ينجّي البائس في ذلّه ويفتح آذانهم في الضيق | 15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento. |
16 وايضا يقودك من وجه الضيق الى رحب لا حصر فيه ويملأ مؤونة مائدتك دهنا. | 16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida. |
17 حجة الشرير اكملت فالحجة والقضاء يمسكانك. | 17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade. |
18 عند غضبه لعله يقودك بصفقة. فكثرة الفدية لا تفكّك. | 18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca. |
19 هل يعتبر غناك. لا التبر ولا جميع قوى الثروة. | 19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor? |
20 لا تشتاق الى الليل الذي يرفع شعوبا من مواضعهم. | 20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares. |
21 احذر. لا تلتفت الى الاثم لانك اخترت هذا على الذل | 21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento. |
22 هوذا الله يتعالى بقدرته. من مثله معلما. | 22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável? |
23 من فرض عليه طريقه او من يقول له قد فعلت شرا. | 23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal? |
24 اذكر ان تعظم عمله الذي يغني به الناس. | 24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos. |
25 كل انسان يبصر به. الناس ينظرونه من بعيد. | 25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe. |
26 هوذا الله عظيم ولا نعرفه وعدد سنيه لا يفحص. | 26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável. |
27 لانه يجذب قطار الماء. تسحّ مطرا من ضبابها. | 27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro, |
28 الذي تهطله السحب وتقطره على اناس كثيرين. | 28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens. |
29 فهل يعلل احد عن شق الغيم او قصيف مظلته. | 29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda? |
30 هوذا بسط نوره على نفسه ثم يتغطى باصول اليم. | 30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas. |
31 لانه بهذه يدين الشعوب ويرزق القوت بكثرة. | 31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos. |
32 يغطي كفّيه بالنور ويامره على العدو. | 32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir; |
33 يخبر به رعده المواشي ايضا بصعوده | 33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima. |