Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 36


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 وعاد اليهو فقال1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 اصبر عليّ قليلا فابدي لك انه بعد لاجل الله كلام.2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 أحمل معرفتي من بعيد وأنسب برا لصانعي.3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 حقا لا يكذب كلامي. صحيح المعرفة عندك4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 هوذا الله عزيز ولكنه لا يرذل احدا. عزيز قدرة القلب.5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 لا يحيي الشرير بل يجري قضاء البائسين.6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 لا يحوّل عينيه عن البار بل مع الملوك يجلسهم على الكرسي ابدا فيرتفعون.7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 ان أوثقوا بالقيود ان أخذوا في حبالة الذل8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 فيظهر لهم افعالهم ومعاصيهم لانهم تجبّروا9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 ويفتح آذانهم للانذار ويامر بان يرجعوا عن الاثم.10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 ان سمعوا واطاعوا قضوا ايامهم بالخير وسنيهم بالنّعم.11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 وان لم يسمعوا فبحربة الموت يزولون ويموتون بعدم المعرفة.12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 اما فجّار القلب فيذخرون غضبا. لا يستغيثون اذا هو قيّدهم.13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 تموت نفسهم في الصبا وحياتهم بين المابونين.14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 ينجّي البائس في ذلّه ويفتح آذانهم في الضيق15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 وايضا يقودك من وجه الضيق الى رحب لا حصر فيه ويملأ مؤونة مائدتك دهنا.16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 حجة الشرير اكملت فالحجة والقضاء يمسكانك.17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 عند غضبه لعله يقودك بصفقة. فكثرة الفدية لا تفكّك.18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 هل يعتبر غناك. لا التبر ولا جميع قوى الثروة.19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 لا تشتاق الى الليل الذي يرفع شعوبا من مواضعهم.20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 احذر. لا تلتفت الى الاثم لانك اخترت هذا على الذل21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 هوذا الله يتعالى بقدرته. من مثله معلما.22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 من فرض عليه طريقه او من يقول له قد فعلت شرا.23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 اذكر ان تعظم عمله الذي يغني به الناس.24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 كل انسان يبصر به. الناس ينظرونه من بعيد.25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 هوذا الله عظيم ولا نعرفه وعدد سنيه لا يفحص.26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 لانه يجذب قطار الماء. تسحّ مطرا من ضبابها.27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 الذي تهطله السحب وتقطره على اناس كثيرين.28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 فهل يعلل احد عن شق الغيم او قصيف مظلته.29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 هوذا بسط نوره على نفسه ثم يتغطى باصول اليم.30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 لانه بهذه يدين الشعوب ويرزق القوت بكثرة.31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 يغطي كفّيه بالنور ويامره على العدو.32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 يخبر به رعده المواشي ايضا بصعوده33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.