1 فاجاب ايوب وقال | 1 Giobbe rispose, e disse: |
2 اليوم ايضا شكواي تمرد. ضربتي اثقل من تنهدي. | 2 Anche adesso le mie parole sono parole di amarezza, e la mano, che mi ha piagato è più forte de' miei sospiri. |
3 من يعطيني ان اجده فآتي الى كرسيه. | 3 Chi mi darà di saper ritrovarlo, e di giungere fino al suo trono? |
4 احسن الدعوى امامه واملأ فمي حججا. | 4 Porterei dinanzi a lui la mia causa, e la bocca piena avrei di querele. |
5 فاعرف الاقوال التي بها يجيبني وافهم ما يقوله لي. | 5 Affin di sapere quel, ch'ei mi rispondesse, e di intendere quel, ch'ei mi dicesse. |
6 أبكثرة قوة يخاصمني. كلا. ولكنه كان ينتبه اليّ. | 6 Non vorrei, che egli meco contendesse colla sua molta fortezza, né che mi sopraffacesse colla mole di sua grandezza. |
7 هنالك كان يحاجه المستقيم وكنت انجو الى الابد من قاضيّ. | 7 Proponga contro di me l'equità, e vincitore uscirei dal mio giudizio. |
8 هانذا اذهب شرقا فليس هو هناك وغربا فلا اشعر به | 8 Ma se io vo verso Oriente, ei non comparisce; se verso Occidente, non saprò rinvenirlo. |
9 شمالا حيث عمله فلا انظره. يتعطف الجنوب فلا اراه | 9 Se mi volgo a sinistra che farò io? non posso raggiungerlo; e se a destra, io nol vedrò. |
10 لانه يعرف طريقي. اذا جربني اخرج كالذهب. | 10 A lui però noti sono i miei andamenti, ed egli ha fatto saggio di me, come si fa dell'oro, che passa pel fuoco. |
11 بخطواته استمسكت رجلي حفظت طريقه ولم أحد. | 11 Il mio piede ha seguitato le sue vestigia, ho battute le sue vie, né ho declinato da queste. |
12 من وصية شفتيه لم ابرح. اكثر من فريضتي ذخرت كلام فيه. | 12 Non mi son dilungato dai precetti delle sue labbra, e nel mio seno ho riposte le parole della sua bocca. |
13 اما هو فوحده فمن يردّه. ونفسه تشتهي فيفعل. | 13 Ma egli solo è, e nissuno può frastornare i suoi disegni, e quello che alla volontà di lui è piaciuto egli lo ha fatto. |
14 لانه يتمم المفروض عليّ وكثير مثل هذه عنده. | 14 Quand'egli avrà fatto di me quello, che ha voluto, molte altre simili cose ha in pronto tutt'ora. |
15 من اجل ذلك ارتاع قدامه. اتأمل فارتعب منه. | 15 Per questo alla sua presenza io mi conturbo, e quand'io lo considero, mi scuote il timore. |
16 لان الله قد اضعف قلبي والقدير روّعني. | 16 Dio ha ammollito il mio cuore, e l'Onnipotente mi ha conturbato. |
17 لاني لم أقطع قبل الظلام ومن وجهي لم يغط الدجى | 17 Perocché io vengo meno non per le tenebre, che mi stan sopra; né questa caligine mi ha velata la faccia. |