Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 15


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال1 Allora riprese la parola Elifaz di Teman, e disse:
2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.2 « Il sapiente risponderà forse con vuote ragioni ed empirà di (vento) caldo il suo petto?
3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.3 Tu rimproveri colle tue parole chi non è tuo eguale, e dici cose a te sconvenienti.
4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.4 Per quanto è in te hai cacciato il timor (di Dio) ed hai tolte dal cospetto di Dio le preghiere.
5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.5 L'iniquità ha ammaestrata la tua lingua, e tu imiti il linguaggio dei bestemmiatori.
6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك6 Ti condanna la tua bocca, non io; il tuo labbro depone contro di te.
7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.7 Sei tu forse il primo uomo che sia nato, e fosti formato prima dei colli?
8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.8 Ascoltasti forse il consiglio di Dio, e sarà inferiore a te la sua sapienza?
9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? Quale cognizione hai tu a noi ignota?
10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.10 Ci son tra noi dei vecchi, dei canuti molto più avanzati in età di tuo padre.
11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق11 E' forse gran cosa che Dio ti consoli? Ma le tue cattive parole lo impediscono.
12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك12 Perchè ti fa insuperbire il tuo cuore, ed hai gli occhi altezzosi come se pensassi a grandi cose?
13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.13 Perchè il tuo spirito se la prende contro Dio, e ti lasci uscir di bocca tali parole?
14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.14 Che è mai l'uomo per essere puro, e il figlio della donna per apparir giusto?
15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.15 Ecco, tra i suoi santi nessuno è immutabile, e i cieli non son puri al suo cospetto.
16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء16 Quanto più sarà abbominevole e inutile l'uomo, che beve l'iniquità come l'acqua?
17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته17 Ascoltami, e te lo farò vedere, ti racconterò quello che ho veduto,
18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.18 quello che dicono i saggi non dimentichi dei loro padri.
19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.19 Essi soli possedevano questa terra, e lo straniero non era passato in mezzo a loro,
20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.20 per tutta la sua vita l'empio insuperbisce, e il numero degli anni della sua tirannide è incerto.
21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.21 Egli ha sempre nell'orecchio rumori spaventosi, e in piena pace sospetta sempre insidie.
22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.22 Non spera di poter tornare dalle tenebre alla luce, vedendo spade da tutte le parti.
23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.23 Quando si muove per cercar pane, sa che già gli sovrasta il giorno tenebroso.
24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.24 La sventura lo spaventa, l'angoscia l'assale, come re che si prepara alla battaglia;
25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر25 perchè stese la sua mano contro Dio, sfidò l'Onnipotente;
26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.26 corse contro di lui a testa alta, armato di pingue cervice;
27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه27 colla faccia coperta di grasso, coll'adipe pendente dai suoi fianchi.
28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.28 Abitò città desolate, case deserte, divenute mucchi di rovine.
29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna, non metterà radici sulla terra.
30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.30 Non potrà uscire dalle tenebre; una fiamma divorerà suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della sua bocca.
31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.31 Nè potrà credere, ingannato da vano errore, di poter essere riscattato con danaro:
32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.32 egli perirà avanti che sian compiti i suoi giorni, e le sue mani seccheranno.
33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.33 Il suo grappolo sarà colpito, come la vigna, nel primo fiore, e come olivo che lascia cadere il suo fiore;
34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.34 chè sterile sarà la famiglia dell'ipocrita, e il fuoco divorerà le tende di coloro che accettano volentieri doni.
35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا35 Concepì il male, partorì l'iniquità; e il suo seno prepara inganni ».