Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 15


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:
2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.2 Un sage répond-il par des raisons en l'air et se repaît-il d'un vent d'est?
3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.3 Se défend-il avec des mots inutiles et des discours sans profit?
4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.4 Tu fais plus: tu supprimes la crainte, tu discrédites les pieux entretiens devant Dieu.
5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.5 Ta faute te dicte de telles paroles et tu adoptes le langage des astucieux.
6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك6 Ta propre bouche te condamne, et non pas moi, tes lèvres mêmes témoignent contre toi.
7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.7 Es-tu né le premier des hommes? Est-ce qu'on t'enfanta avant les collines?
8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.8 As-tu écouté au conseil de Dieu et accaparé la sagesse?
9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.9 Que sais-tu que nous ne sachions, que comprends-tu qui nous dépasse?
10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.10 Il y a même parmi nous une tête chenue, un vieillard, chargé d'ans plus que ton père.
11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق11 Fais-tu peu de cas de ces consolations divines et du ton modéré de nos paroles?
12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك12 Comme la passion t'emporte! Et quels yeux tu roules,
13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.13 quand tu tournes contre Dieu ta colère en proférant tes discours!
14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.14 Comment l'homme serait-il pur, resterait-il juste, l'enfant de la femme?
15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.15 A ses saints mêmes Dieu ne fait pas confiance, et les Cieux ne sont pas purs à ses yeux.
16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء16 Combien moins cet être abominable et corrompu, l'homme, qui boit l'iniquité comme l'eau!
17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته17 Je veux t'instruire, écoute-moi, te faire part de mon expérience
18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.18 et de la tradition des Sages, restés fidèles à leurs Pères,
19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.19 à qui seuls fut donné le pays, sans qu'aucun étranger se fût mêlé à eux.
20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.20 "La vie du méchant est un tourment continuel, les années réservées au tyran sont comptées.
21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.21 Le cri d'alarme résonne à ses oreilles, en pleine paix le dévastateur fond sur lui.
22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.22 Il ne compte plus échapper aux ténèbres et se voit désigné pour l'épée,
23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.23 assigné en pâture au vautour. Il sait que sa ruine est imminente. L'heure des ténèbres
24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.24 l'épouvante, la détresse et l'angoisse l'envahissent, comme lorsqu'un roi décide l'assaut.
25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر25 Il levait la main contre Dieu, il osait braver Shaddaï!
26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.26 Il fonçait sur lui la tête baissée, avec un bouclier aux bosses massives.
27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه27 Son visage s'était couvert de graisse, le lard s'était accumulé sur ses reins.
28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.28 Il avait occupé des villes détruites, des maisons inhabitées et prêtes à tomber en ruines;
29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.29 mais il ne s'enrichira pas, sa fortune ne tiendra pas, il ne couvrira plus le pays de son ombre, (iln'échappera pas aux ténèbres),
30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.30 la flamme desséchera ses jeunes pousses, sa fleur sera emportée par le vent.
31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.31 Qu'il ne se fie pas à sa taille élevée, car il se ferait illusion.
32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.32 Avant le temps se flétriront ses palmes et ses rameaux ne reverdiront plus.
33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.33 Comme une vigne il secouera ses fruits verts, il rejettera, tel l'olivier, sa floraison.
34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.34 Oui, l'engeance de l'impie est stérile, un feu dévore la tente de l'homme vénal.
35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا35 Qui conçoit la peine engendre le malheur et porte en soi un fruit de déception."