1 فاجاب ايوب وقال | 1 Ma Giobbe rispose, e disse: |
2 صحيح انكم انتم شعب ومعكم تموت الحكمة. | 2 Dunque soli voi siete uomini, e con voi morrà la saggezza? |
3 غير انه لي فهم مثلكم. لست انا دونكم. ومن ليس عنده مثل هذه. | 3 Io pure ho un cuore come voi, né a voi la cedo; perocché chi non sa queste cose, che voi sapete? |
4 رجلا سخرة لصاحبه صرت. دعا الله فاستجابه. سخرة هو الصديق الكامل. | 4 Chi del proprio amico soffre, com'io, gli scherni, invochi Dio, ed egli lo esaudirà; perocché la semplicità del giusto è derisa. |
5 للمبتلي هوان في افكار المطمئن مهيّا لمن زلت قدمه. | 5 Egli è una lampana di nissun pregio nel concetto dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito. |
6 خيام المخربين مستريحة والذين يغيظون الله مطمئنون الذين ياتون بالههم في يدهم | 6 Le tende de' ladroni nuotano nell'abbondanza, ed eglino audaci provocano Dio, mentre egli di tutte quelle cose gli ha fatti padroni. |
7 فاسأل البهائم فتعلمك وطيور السماء فتخبرك. | 7 Or tu interroga i giumenti, e ti insegneranno, gli uccelli dell'aria, e ti daranno lezione. |
8 او كلم الارض فتعلمك ويحدثك سمك البحر. | 8 L'aria alla terra, ed ella ti risponderà, ed anche i pesci del mare ti istruiranno. |
9 من لا يعلم من كل هؤلاء ان يد الرب صنعت هذا. | 9 Chi non sa come tutte queste cose le fece la man del Signore? |
10 الذي بيده نفس كل حيّ وروح كل البشر. | 10 Egli ha in sua mano l'anima d'ogni vivente, e lo spirito di ogni uomo composto di carne. |
11 أفليست الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يستطعم طعامه. | 11 Non è egli l'orecchio, che è giudice delle parole, come de' sapori il palato dell'uom che mangia? |
12 عند الشيب حكمة وطول الايام فهم | 12 Ne' vecchi sta la sapienza, e nella lunga età la prudenza. |
13 عنده الحكمة والقدرة. له المشورة والفطنة | 13 In lui è la sapienza, e la fortezza, in lui il buon consiglio, e l'intelligenza. |
14 هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح. | 14 Se egli distrugge, nissuno edifica, se egli rinchiude un uomo nissuno gli aprirà. |
15 يمنع المياه فتيبس . يطلقها فتقلب الارض. | 15 Se ei rattiene le acque inaridisce ogni cosa, se scioglie ad esse il freno, sommergeranno la terra. |
16 عنده العزّ والفهم . له المضل والمضل. | 16 Con lui si sia la sapienza, e la fortezza, egli conosce l'ingannatore, e colui che è ingannato. |
17 يذهب بالمشيرين اسرى ويحمق القضاة. | 17 Gli uomini di consiglio conduce a finire da insensati, e stolidi rende quelli, che amministrano la giustizia. |
18 يحل مناطق الملوك ويشد احقاءهم بوثاق. | 18 Spoglia i regi del cingolo, e i loro fianchi lega con fune. |
19 يذهب بالكهنة اسرى ويقلب الاقوياء. | 19 Privi di gloria ne mena i sacerdoti, e getta a terra i campioni: |
20 يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ. | 20 Cambia le parole in bocca agli uomini fidati, e a' vecchi toglie il sapere. |
21 يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء. | 21 Fa cadere il dispregio sopra de' principi, e rialza gli oppressi. |
22 يكشف العمائق من الظلام ويخرج ظل الموت الى النور. | 22 Ei rivela le cose sepolte nelle tenebre, e illumina l'ombra di morte. |
23 يكثر الامم ثم يبيدها. يوسع للامم ثم يجليها. | 23 Egli fa crescere le nazioni, e le stermina, e sterminate le ritorna nel primo stato. |
24 ينزع عقول رؤساء شعب الارض ويضلهم في تيه بلا طريق. | 24 Egli cambia il cuore de' principi signori dei popoli della terra, e gli inganna, perché camminino inutilmente dove strada non è: |
25 يتلمسون في الظلام وليس نور ويرنحهم مثل السكران | 25 Anderanno tentoni come fosse di notte, e non di giorno, e farà che vadano errando come ubbriachi. |