Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 12


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 فاجاب ايوب وقال1 Da antwortete Ijob und sprach:
2 صحيح انكم انتم شعب ومعكم تموت الحكمة.2 Wahrhaftig, ihr seid besondere Leute
und mit euch stirbt die Weisheit aus.
3 غير انه لي فهم مثلكم. لست انا دونكم. ومن ليس عنده مثل هذه.3 Ich habe auch Verstand wie ihr,
ich falle nicht ab im Vergleich mit euch.
Wer wüsste wohl dergleichen nicht?
4 رجلا سخرة لصاحبه صرت. دعا الله فاستجابه. سخرة هو الصديق الكامل.4 Zum Spott für die eigenen Freunde soll ich sein,
ich, der Gott anruft, dass er mich hört,
ein Spott der Fromme, der Gerechte.
5 للمبتلي هوان في افكار المطمئن مهيّا لمن زلت قدمه.5 Dem Unglück Hohn! So denkt, wer ohne Sorge ist,
wer fest sich weiß, wenn Füße wanken.
6 خيام المخربين مستريحة والذين يغيظون الله مطمئنون الذين ياتون بالههم في يدهم6 In Ruhe sind der Gewaltmenschen Zelte,
voll Sicherheit sind sie, die Gott erzürnen,
die wähnen, Gott mit ihrer Hand zu greifen.
7 فاسأل البهائم فتعلمك وطيور السماء فتخبرك.7 Doch frag nur die Tiere, sie lehren es dich,
die Vögel des Himmels, sie künden es dir.
8 او كلم الارض فتعلمك ويحدثك سمك البحر.8 Rede zur Erde, sie wird dich lehren,
die Fische des Meeres erzählen es dir.
9 من لا يعلم من كل هؤلاء ان يد الرب صنعت هذا.9 Wer wüsste nicht bei alledem,
dass die Hand des Herrn dies gemacht hat?
10 الذي بيده نفس كل حيّ وروح كل البشر.10 In seiner Hand ruht die Seele allen Lebens
und jeden Menschenleibes Geist.
11 أفليست الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يستطعم طعامه.11 Darf nicht das Ohr die Worte prüfen,
wie mit dem Gaumen man die Speisen schmeckt?
12 عند الشيب حكمة وطول الايام فهم12 Findet sich bei Greisen wirklich Weisheit
und ist langes Leben schon Einsicht?
13 عنده الحكمة والقدرة. له المشورة والفطنة13 Bei ihm allein ist Weisheit und Heldenkraft,
bei ihm sind Rat und Einsicht.
14 هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح.14 Wenn er einreißt, baut keiner wieder auf;
wen er einschließt, dem wird nicht mehr geöffnet.
15 يمنع المياه فتيبس . ‎ يطلقها فتقلب الارض.15 Wenn er die Wasser dämmt, versiegen sie,
lässt er sie frei, zerwühlen sie das Land.
16 عنده العزّ والفهم . ‎ له المضل والمضل.16 Bei ihm ist Macht und Klugheit,
sein ist, wer irrt und wer irreführt.
17 يذهب بالمشيرين اسرى ويحمق القضاة.17 Er lässt Ratsherren barfuß gehen,
Richter macht er zu Toren.
18 يحل مناطق الملوك ويشد احقاءهم بوثاق.18 Fesseln von Königen löst er auf
und bindet einen Gurt um ihre Hüften.
19 يذهب بالكهنة اسرى ويقلب الاقوياء.19 Er lässt Priester barfuß gehen,
alte Geschlechter bringt er zu Fall.
20 يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ.20 Das Wort entzieht er den Bewährten,
den Ältesten nimmt er die Urteilskraft.
21 يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء.21 Verachtung gießt er auf die Edlen,
den Starken lockert er den Gurt.
22 يكشف العمائق من الظلام ويخرج ظل الموت الى النور.22 Verborgenes enthüllt er aus dem Dunkel,
Finsternis führt er ans Licht.
23 يكثر الامم ثم يبيدها. يوسع للامم ثم يجليها.23 Völker lässt er wachsen und tilgt sie aus;
er breitet Völker aus und rafft sie dann hinweg.
24 ينزع عقول رؤساء شعب الارض ويضلهم في تيه بلا طريق.24 Den Häuptern des Landes nimmt er den Verstand,
lässt sie irren in wegloser Wüste.
25 يتلمسون في الظلام وليس نور ويرنحهم مثل السكران25 Sie tappen umher im Dunkel ohne Licht,
er lässt sie irren wie Trunkene.