1 وكلم الرب موسى قائلا. | 1 Yahvé parla à Moïse et lui dit: |
2 كلم بني اسرائيل ان يأخذوا لي تقدمة. من كل من يحثّه قلبه تأخذون تقدمتي. | 2 "Dis aux Israélites de prélever pour moi une contribution. Vous prendrez la contribution de tousceux que leur coeur incite. |
3 وهذه هي التقدمة التي تاخذونها منهم. ذهب وفضة ونحاس | 3 Et voici la contribution que vous accepterez d'eux: de l'or, de l'argent et du bronze; |
4 واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى | 4 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre; |
5 وجلود كباش محمّرة وجلود تخس وخشب سنط | 5 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia; |
6 وزيت للمنارة واطياب لدهن المسحة وللبخور العطر | 6 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique; |
7 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصدرة. | 7 des pierres de cornaline et des pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral. |
8 فيصنعون لي مقدسا لاسكن في وسطهم. | 8 Fais-moi un sanctuaire, que je puisse résider parmi eux. |
9 بحسب جميع ما انا أريك من مثال المسكن ومثال جميع آنيته هكذا تصنعون | 9 Tu feras tout selon le modèle de la Demeure et le modèle de son mobilier que je vais te montrer. |
10 فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف. | 10 "Tu feras en bois d'acacia une arche longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demieet haute d'une coudée et demie. |
11 وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه. | 11 Tu la plaqueras d'or pur, au-dedans et au-dehors, et tu feras sur elle une moulure d'or, tout autour. |
12 وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان. | 12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre pieds: deux anneaux d'uncôté et deux anneaux de l'autre. |
13 وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. | 13 Tu feras aussi des barres en bois d'acacia; tu les plaqueras d'or, |
14 وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما. | 14 et tu engageras dans les anneaux fixés sur les côtés de l'arche les barres qui serviront à la porter. |
15 تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها. | 15 Les barres resteront dans les anneaux de l'arche et n'en seront pas ôtées. |
16 وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك. | 16 Tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai. |
17 وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف. | 17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, de deux coudées et demie de long et d'une coudée et demiede large. |
18 وتصنع كروبين من ذهب. صنعة خراطة تصنعهما على طرفي الغطاء. | 18 Tu feras deux chérubins d'or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire. |
19 فاصنع كروبا واحدا على الطرف من هنا. وكروبا آخر على الطرف من هناك. من الغطاء تصنعون الكروبين على طرفيه. | 19 Fais l'un des chérubins à une extrémité et l'autre chérubin à l'autre extrémité: tu feras les chérubinsfaisant corps avec le propitiatoire, à ses deux extrémités. |
20 ويكون الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظلّلين باجنحتهما على الغطاء ووجههما كل واحد الى الآخر. نحو الغطاء يكون وجها الكروبين. | 20 Les chérubins auront les ailes déployées vers le haut et protégeront le propitiatoire de leurs ailes ense faisant face. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire. |
21 وتجعل الغطاء على التابوت من فوق. وفي التابوت تضع الشهادة التي اعطيك. | 21 Tu mettras le propitiatoire sur le dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que jete donnerai. |
22 وانا اجتمع بك هناك واتكلم معك من على الغطاء من بين الكروبين اللذين على تابوت الشهادة بكل ما اوصيك به الى بني اسرائيل | 22 C'est là que je te rencontrerai. C'est de sur le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui sont surl'arche du Témoignage, que je te donnerai mes ordres pour les Israélites. |
23 وتصنع مائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف. | 23 "Tu feras une table en bois d'acacia, longue de deux coudées, large d'une coudée et haute d'unecoudée et demie. |
24 وتغشّيها بذهب نقي. وتصنع لها اكليلا من ذهب حواليها. | 24 Tu la plaqueras d'or pur, et tu lui feras tout autour une moulure d'or. |
25 وتصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وتصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها. | 25 Tout autour, tu lui feras des entretoises larges d'une palme, et tu feras autour des entretoises unemoulure d'or. |
26 وتصنع لها اربع حلقات من ذهب وتجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائهما الاربع. | 26 Tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre angles formés par les quatrepieds. |
27 عند الحاجب تكون الحلقات بيوتا لعصوين لحمل المائدة. | 27 Les anneaux seront placés près des entretoises pour loger les barres qui serviront à porter la table. |
28 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. فتحمل بهما المائدة. | 28 Tu feras les barres en bois d'acacia et tu les plaqueras d'or; elles serviront à porter la table. |
29 وتصنع صحافها وصحونها وكاساتها وجاماتها التي يسكب بها. من ذهب نقي تصنعها. | 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguières ainsi que ses bols pour les libations; c'est d'or pur quetu les feras, |
30 وتجعل على المائدة خبز الوجوه امامي دائما | 30 et tu placeras toujours sur la table, devant moi, les pains d'oblation. |
31 وتصنع منارة من ذهب نقي. عمل الخراطة تصنع المنارة قاعدتها وساقها. تكون كاساتها وعجرها وازهارها منها. | 31 Tu feras un candélabre d'or pur; le candélabre, sa base et son fût seront repoussés; ses calices,boutons et fleurs feront corps avec lui. |
32 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة. | 32 Six branches s'en détacheront sur les côtés: trois branches du candélabre d'un côté, trois branchesdu candélabre de l'autre côté. |
33 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة. | 33 La première branche portera trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; ladeuxième branche portera aussi trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; il en sera ainsipour les six branches partant du candélabre. |
34 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها. | 34 Le candélabre lui-même portera quatre calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur: |
35 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة الى الست الشعب الخارجة من المنارة. | 35 un bouton sous les deux premières branches partant du candélabre, un bouton sous les deuxbranches suivantes et un bouton sous les deux dernières branches -- donc aux six branches se détachant ducandélabre. |
36 تكون عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي. | 36 Les boutons et les branches feront corps avec le candélabre et le tout sera fait d'un bloc d'or purrepoussé. |
37 وتصنع سرجها سبعة. فتصعد سرجها لتضيء الى مقابلها. | 37 Puis tu feras ses sept lampes. On montera les lampes de telle sorte qu'elles éclairent en avant de lui. |
38 وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي. | 38 Ses mouchettes et ses cendriers seront d'or pur. |
39 من وزنة ذهب نقي تصنع مع جميع هذه الاواني. | 39 Tu le feras, avec tous ses accessoires, d'un talent d'or pur. |
40 وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل | 40 Regarde et exécute selon le modèle qui t'est montré sur la montagne. |