Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Esodo (خروج) 21


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 وهذه هي الاحكام التي تضع امامهم.1 "These are the rules you shall lay before them.
2 اذا اشتريت عبدا عبرانيا فست سنين يخدم وفي السابعة يخرج حرا مجانا.2 When you purchase a Hebrew slave, he is to serve you for six years, but in the seventh year he shall be given his freedom without cost.
3 ان دخل وحده فوحده يخرج. ان كان بعل امرأة تخرج امرأته معه.3 If he comes into service alone, he shall leave alone; if he comes with a wife, his wife shall leave with him.
4 ان اعطاه سيده امرأة وولدت له بنين او بنات فالمرأة واولادها يكونون لسيده وهو يخرج وحده.4 But if his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall remain the master's property and the man shall leave alone.
5 ولكن ان قال العبد احب سيدي وامرأتي واولادي لا اخرج حرا5 If, however, the slave declares, 'I am devoted to my master and my wife and children; I will not go free,'
6 يقدمه سيده الى الله ويقربه الى الباب او الى القائمة ويثقب سيده اذنه بالمثقب. فيخدمه الى الابد.6 his master shall bring him to God and there, at the door or doorpost, he shall pierce his ear with an awl, thus keeping him as his slave forever.
7 واذا باع رجل ابنته امة لا تخرج كما يخرج العبيد.7 "When a man sells his daughter as a slave, she shall not go free as male slaves do.
8 ان قبحت في عيني سيدها الذي خطبها لنفسه يدعها تفك. وليس له سلطان ان يبيعها لقوم اجانب لغدره بها.8 But if her master, who had destined her for himself, dislikes her, he shall let her be redeemed. He has no right to sell her to a foreigner, since he has broken faith with her.
9 وان خطبها لابنه فبحسب حق البنات يفعل لها.9 If he destines her for his son, he shall treat her like a daughter.
10 ان اتخذ لنفسه اخرى لا ينقّص طعامها وكسوتها ومعاشرتها.10 If he takes another wife, he shall not withhold her food, her clothing, or her conjugal rights.
11 وان لم يفعل لها هذه الثلاث تخرج مجانا بلا ثمن11 If he does not grant her these three things, she shall be given her freedom absolutely, without cost to her.
12 من ضرب انسانا فمات يقتل قتلا.12 "Whoever strikes a man a mortal blow must be put to death.
13 ولكن الذي لم يتعمّد بل اوقع الله في يده فانا اجعل لك مكانا يهرب اليه.13 He, however, who did not hunt a man down, but caused his death by an act of God, may flee to a place which I will set apart for this purpose.
14 واذا بغى انسان على صاحبه ليقتله بغدر فمن عند مذبحي تاخذه للموت.14 But when a man kills another after maliciously scheming to do so, you must take him even from my altar and put him to death.
15 ومن ضرب اباه او امه يقتل قتلا.15 Whoever strikes his father or mother shall be put to death.
16 ومن سرق انسانا وباعه او وجد في يده يقتل قتلا.16 "A kidnaper, whether he sells his victim or still has him when caught, shall be put to death.
17 ومن شتم اباه او امه يقتل قتلا.17 "Whoever curses his father or mother shall be put to death.
18 واذا تخاصم رجلان فضرب احدهما الآخر بحجر او بلكمة ولم يقتل بل سقط في الفراش18 "When men quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist, not mortally, but enough to put him in bed,
19 فان قام وتمشى خارجا على عكّازه يكون الضارب بريئا. الا انه يعوض عطلته وينفق على شفائه.19 the one who struck the blow shall be acquitted, provided the other can get up and walk around with the help of his staff. Still, he must compensate him for his enforced idleness and provide for his complete cure.
20 واذا ضرب انسان عبده او امته بالعصا فمات تحت يده ينتقم منه.20 "When a man strikes his male or female slave with a rod so hard that the slave dies under his hand, he shall be punished.
21 ولكن ان بقي يوما او يومين لا ينتقم منه لانه ماله.21 If, however, the slave survives for a day or two, he is not to be punished, since the slave is his own property.
22 واذا تخاصم رجال وصدموا امرأة حبلى فسقط ولدها ولم تحصل اذيّة يغرم كما يضع عليه زوج المرأة ويدفع عن يد القضاة.22 "When men have a fight and hurt a pregnant woman, so that she suffers a miscarriage, but no further injury, the guilty one shall be fined as much as the woman's husband demands of him, and he shall pay in the presence of the judges.
23 وان حصلت اذيّة تعطي نفسا بنفس23 But if injury ensues, you shall give life for life,
24 وعينا بعين وسنا بسن ويدا بيد ورجلا برجل24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
25 وكيّا بكي وجرحا بجرح ورضّا برضّ.25 burn for burn, wound for wound, stripe for stripe.
26 واذا ضرب انسان عين عبده او عين امته فاتلفها يطلقه حرا عوضا عن عينه.26 "When a man strikes his male or female slave in the eye and destroys the use of the eye, he shall let the slave go free in compensation for the eye.
27 وان اسقط سن عبده او سنّ امته يطلقه حرا عوضا عن سنّه27 If he knocks out a tooth of his male or female slave, he shall let the slave go free in compensation for the tooth.
28 واذا نطح ثور رجلا او امرأة فمات يرجم الثور ولا يؤكل لحمه. واما صاحب الثور فيكون بريئا.28 "When an ox gores a man or a woman to death, the ox must be stoned; its flesh may not be eaten. The owner of the ox, however, shall go unpunished.
29 ولكن ان كان ثورا نطّاحا من قبل وقد أشهد على صاحبه ولم يضبطه فقتل رجلا او امرأة فالثور يرجم وصاحبه ايضا يقتل.29 But if an ox was previously in the habit of goring people and its owner, though warned, would not keep it in; should it then kill a man or a woman, not only must the ox be stoned, but its owner also must be put to death.
30 ان وضعت عليه فدية يدفع فداء نفسه كل ما يوضع عليه.30 If, however, a fine is imposed on him, he must pay in ransom for his life whatever amount is imposed on him.
31 او اذا نطح ابنا او نطح ابنة فبحسب هذا الحكم يفعل به.31 This law applies if it is a boy or a girl that the ox gores.
32 ان نطح الثور عبدا او امة يعطي سيده ثلاثين شاقل فضة والثور يرجم.32 But if it is a male or a female slave that it gores, he must pay the owner of the slave thirty shekels of silver, and the ox must be stoned.
33 واذا فتح انسان بئرا او حفر انسان بئرا ولم يغطه فوقع فيها ثور او حمار33 "When a man uncovers or digs a cistern and does not cover it over again, should an ox or an ass fall into it,
34 فصاحب البئر يعوض ويرد فضة لصاحبه والميت يكون له34 the owner of the cistern must make good by restoring the value of the animal to its owner; the dead animal, however, he may keep.
35 واذا نطح ثور انسان ثور صاحبه فمات يبيعان الثور الحي ويقتسمان ثمنه. والميت ايضا يقتسمانه.35 "When one man's ox hurts another's ox so badly that it dies, they shall sell the live ox and divide this money as well as the dead animal equally between them.
36 لكن اذا علم انه ثور نطّاح من قبل ولم يضبطه صاحبه يعوّض عن الثور بثور والميت يكون له36 But if it was known that the ox was previously in the habit of goring and its owner would not keep it in, he must make full restitution, an ox for an ox; but the dead animal he may keep. (v 37) "When a man steals an ox or a sheep and slaughters or sells it, he shall restore five oxen for the one ox, and four sheep for the one sheep.