1 وهذه هي الاحكام التي تضع امامهم. | 1 Estas con las normas que has de dar: |
2 اذا اشتريت عبدا عبرانيا فست سنين يخدم وفي السابعة يخرج حرا مجانا. | 2 Cuando compres un esclavo hebreo, servirá seis años, y el séptimo quedará libre sin pagar rescate. |
3 ان دخل وحده فوحده يخرج. ان كان بعل امرأة تخرج امرأته معه. | 3 Si entró solo, solo saldrá; si tenía mujer, su mujer saldrá con él. |
4 ان اعطاه سيده امرأة وولدت له بنين او بنات فالمرأة واولادها يكونون لسيده وهو يخرج وحده. | 4 Si su amo le dio mujer, y ella le dio a luz hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán del amo, y él saldrá solo. |
5 ولكن ان قال العبد احب سيدي وامرأتي واولادي لا اخرج حرا | 5 Si el esclavo declara: «Yo quiero a mi señor, a mi mujer y a mis hijos; renuncio a la libertad» |
6 يقدمه سيده الى الله ويقربه الى الباب او الى القائمة ويثقب سيده اذنه بالمثقب. فيخدمه الى الابد. | 6 su amo le llevará ante Dios y, arrimándolo a la puerta o a la jamba, su amo le horadará la oreja con una lezna; y quedará a su servicio para siempre. |
7 واذا باع رجل ابنته امة لا تخرج كما يخرج العبيد. | 7 Si un hombre vende a su hija por esclava, ésta no saldrá de la esclavitud como salen los esclavos. |
8 ان قبحت في عيني سيدها الذي خطبها لنفسه يدعها تفك. وليس له سلطان ان يبيعها لقوم اجانب لغدره بها. | 8 Si no agrada a su señor que la había destinado para sí, éste permitirá su rescate; y no podrá venderla a gente extraña, tratándola con engaño. |
9 وان خطبها لابنه فبحسب حق البنات يفعل لها. | 9 Si la destina para su hijo, le dará el mismo trato que a sus hijas. |
10 ان اتخذ لنفسه اخرى لا ينقّص طعامها وكسوتها ومعاشرتها. | 10 Si toma para sí otra mujer, no le disminuirá a la primera la comida, ni el vestido ni los derechos conyugales. |
11 وان لم يفعل لها هذه الثلاث تخرج مجانا بلا ثمن | 11 Y si no le da estas tres cosas, ella podrá salirse de balde sin pagar rescate. |
12 من ضرب انسانا فمات يقتل قتلا. | 12 El que hiera mortalmente a otro, morirá; |
13 ولكن الذي لم يتعمّد بل اوقع الله في يده فانا اجعل لك مكانا يهرب اليه. | 13 pero si no estaba al acecho, sino que Dios se lo puso al alcance de la mano, yo te señalaré un lugar donde éste pueda refugiarse. |
14 واذا بغى انسان على صاحبه ليقتله بغدر فمن عند مذبحي تاخذه للموت. | 14 Pero al que se atreva a matar a su prójimo con alevosía, hasta de mi altar le arrancarás para matarle. |
15 ومن ضرب اباه او امه يقتل قتلا. | 15 El que pegue a su padre o a su madre morirá. |
16 ومن سرق انسانا وباعه او وجد في يده يقتل قتلا. | 16 Quien rapte a una persona - la haya vendido o esté todavía en su poder - morirá. |
17 ومن شتم اباه او امه يقتل قتلا. | 17 Quien maldiga a su padre o a su madre morirá. |
18 واذا تخاصم رجلان فضرب احدهما الآخر بحجر او بلكمة ولم يقتل بل سقط في الفراش | 18 Si dos hombres riñen y uno hiere a otro con una piedra o con el puño, pero no muere, sino que, después de guardar cama, |
19 فان قام وتمشى خارجا على عكّازه يكون الضارب بريئا. الا انه يعوض عطلته وينفق على شفائه. | 19 puede levantarse y andar por la calle, apoyado en su bastón, el que le hirió quedará exculpado, pero pagará el tiempo perdido y los gastos de la curación completa. |
20 واذا ضرب انسان عبده او امته بالعصا فمات تحت يده ينتقم منه. | 20 Si un hombre golpea a su siervo o a su sierva con un palo y muere a sus manos, cae bajo la ley de venganza. |
21 ولكن ان بقي يوما او يومين لا ينتقم منه لانه ماله. | 21 Pero si sobrevive un día o dos, no será vengado, pues lo había comprado con dinero. |
22 واذا تخاصم رجال وصدموا امرأة حبلى فسقط ولدها ولم تحصل اذيّة يغرم كما يضع عليه زوج المرأة ويدفع عن يد القضاة. | 22 Si unos hombres, en el curso de una riña, dan un golpe a una mujer encinta, y provocan el parto sin más daño, el culpable será multado conforme a lo que imponga el marido de la mujer y mediante arbitrio. |
23 وان حصلت اذيّة تعطي نفسا بنفس | 23 Pero si resultare daño, darás vida por vida, |
24 وعينا بعين وسنا بسن ويدا بيد ورجلا برجل | 24 ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie, |
25 وكيّا بكي وجرحا بجرح ورضّا برضّ. | 25 quemadura por quemadura, herida por herida, cardenal por cardenal. |
26 واذا ضرب انسان عين عبده او عين امته فاتلفها يطلقه حرا عوضا عن عينه. | 26 Si un hombre hiere a su siervo o a su sierva en el ojo y le deja tuerto, le dará libertad en compensación del ojo. |
27 وان اسقط سن عبده او سنّ امته يطلقه حرا عوضا عن سنّه | 27 Si uno salta un diente a su siervo o a su sierva, le pondrá en libertad en compensación del diente. |
28 واذا نطح ثور رجلا او امرأة فمات يرجم الثور ولا يؤكل لحمه. واما صاحب الثور فيكون بريئا. | 28 Si un buey acornea a un hombre o a una mujer, y le causa la muerte, el buey será apedreado, y no se comerá su carne, pero el dueño del buey quedará exculpado. |
29 ولكن ان كان ثورا نطّاحا من قبل وقد أشهد على صاحبه ولم يضبطه فقتل رجلا او امرأة فالثور يرجم وصاحبه ايضا يقتل. | 29 Mas si el buey acorneaba ya desde tiempo atrás, y su dueño, aun advertido, no le vigiló, y ese buey mata a un hombre o a una mujer, el buey será apedreado, y también su dueño morirá. |
30 ان وضعت عليه فدية يدفع فداء نفسه كل ما يوضع عليه. | 30 Si se le impone un precio por ello, dará en rescate de su vida cuanto le impongan. |
31 او اذا نطح ابنا او نطح ابنة فبحسب هذا الحكم يفعل به. | 31 Si acornea a un muchacho o a una muchacha, se seguirá esta misma norma. |
32 ان نطح الثور عبدا او امة يعطي سيده ثلاثين شاقل فضة والثور يرجم. | 32 Si el buey acornea a un siervo o a una sierva, se pagarán treinta siclos de plata al dueño de ellos, y el buey será apedreado. |
33 واذا فتح انسان بئرا او حفر انسان بئرا ولم يغطه فوقع فيها ثور او حمار | 33 Si un hombre deja abierto un pozo, o si cava un pozo y no lo tapa, y cae en él un buey o un asno, |
34 فصاحب البئر يعوض ويرد فضة لصاحبه والميت يكون له | 34 el propietario del pozo pagará al dueño de ellos el precio en dinero, y el animal muerto será suyo. |
35 واذا نطح ثور انسان ثور صاحبه فمات يبيعان الثور الحي ويقتسمان ثمنه. والميت ايضا يقتسمانه. | 35 Si el buey de uno acornea al buey de otro, causándole la muerte, venderán el buey vivo y se repartirán el precio, repartiendo igualmente el buey muerto. |
36 لكن اذا علم انه ثور نطّاح من قبل ولم يضبطه صاحبه يعوّض عن الثور بثور والميت يكون له | 36 Pero si era notorio que el buey acorneaba desde tiempo atrás, y su dueño no le vigiló, pagará buey por buey y el buey muerto será suyo. |
| 37 Si un hombre roba un buey o una oveja, y los mata o vende, pagará cinco bueyes por el buey, y cuatro ovejas por la oveja. |