SCRUTATIO

Donnerstag, 2 Juli 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 18


font
SAGRADA BIBLIAБиблия Синодальный перевод
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.1 Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием--поношение.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.4 Слова уст человеческих--глубокие воды; источник мудрости--струящийся поток.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.7 Язык глупого--гибель для него, и уста его--сеть для души его.
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.8 Слова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.9 Нерадивый в работе своей--брат расточителю.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.10 Имя Господа--крепкая башня: убегает в нее праведник--и безопасен.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.11 Имение богатого--крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.13 Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?14 Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух--кто может подкрепить его?
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.18 Жребий прекращает споры и решает между сильными.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.19 Озлобившийся брат [неприступнее] крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.21 Смерть и жизнь--во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.22 Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.