1 Davi, achando-se velho e cheio de dias, constituiu Salomão, seu filho, rei de Israel. | 1 Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, costituì re su Israele suo figlio Salomone. |
2 Reuniu todos os chefes de Israel, os sacerdotes e os levitas. | 2 Egli radunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i leviti. |
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; contados por cabeça e por homem, eram 38.000 homens. | 3 Si contarono i leviti, dai trent’anni in su: censiti, uno per uno, risultarono trentottomila. |
4 Davi disse: 24.000 dentre eles serão colocados ao serviço do templo do Senhor, 6.000 serão escribas e juízes, | 4 Di costoro ventiquattromila dirigevano l’attività del tempio del Signore, seimila erano scribi e giudici, |
5 4.000 porteiros e 4.000 para celebrarem o Senhor com os instrumentos que fiz para louvá-lo. | 5 quattromila portieri, e quattromila lodavano il Signore con tutti gli strumenti inventati da Davide per lodarlo. |
6 Davi distribuiu-os em classes, segundo as linhagens de Levi: Gerson, Caat e Merari. | 6 Davide divise in classi i figli di Levi: Gherson, Keat e Merarì.
|
7 Dos gersonitas: Leedã e Semei. | 7 Dei Ghersoniti: Ladan e Simei. |
8 Filhos de Leedã, o chefe Jaiel, Zetã e Joel: três. | 8 Figli di Ladan: Iechièl, il capo, poi Zetam e Gioele; tre. |
9 Filhos de Semei: Salomit, Hosiel e Arã: três. Foram estes os chefes das famílias de Leedã. | 9 Figli di Simei: Selomìt, Cazièl, Aran; tre. Costoro sono i capi dei casati di Ladan. |
10 Filhos de Semei: Leet, Ziza, Jaus e Baria. | 10 Figli di Simei: Iacat, Ziza, Ieus, Berià; questi sono i quattro figli di Simei. |
11 Tais são os filhos de Semei: quatro. Leet era o chefe, e Ziza, o segundo. Jaus e Baria, não tendo muitos filhos, foram contados em uma só classe, segundo a família deles. | 11 Iacat era il capo e Ziza il secondo. Ieus e Berià non ebbero molti figli; perciò erano un solo casato, una sola classe.
|
12 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel: quatro. | 12 Figli di Keat: Amram, Isar, Ebron e Uzzièl; quattro. |
13 Filhos de Amrão: Aarão e Moisés. Aarão foi separado para ser consagrado como santíssimo, ele e seus filhos para sempre, para queimar perfumes diante do Senhor, para servi-lo e para dar a bênção perpetuamente em seu nome. | 13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu scelto per consacrare le cose santissime, egli e i suoi figli, per sempre, perché offrisse incenso davanti al Signore, lo servisse e benedicesse in suo nome per sempre. |
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi. | 14 Riguardo a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono annoverati nella tribù di Levi. |
15 Filhos de Moisés: Gerson e Eliezer. | 15 Figli di Mosè: Ghersom ed Elièzer. |
16 Filho de Gerson: Subuel, o chefe. | 16 Figli di Ghersom: Sebuèl, il capo. |
17 Os filhos de Eliezer foram: Roobia, o chefe: Eliezer não teve outro filho, mas os filhos de Roobia foram muito numerosos. | 17 I figli di Elièzer furono Recabia, il capo. Elièzer non ebbe altri figli, mentre i figli di Recabia furono moltissimi. |
18 Filho de Isaar: Salomit, o chefe. | 18 Figli di Isar: Selomìt, il capo. |
19 Filhos de Hebron, Jeriau, o chefe; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro e Jecnaão, o quarto. | 19 Figli di Ebron: Ieria il capo, Amaria secondo, Iacazièl terzo, Iekamàm quarto. |
20 Filhos de Oziel: Mica, o chefe; Jesia, o segundo. | 20 Figli di Uzzièl: Mica il capo, Issia secondo.
|
21 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Filhos de Mooli, Eleazar e Cis. | 21 Figli di Merarì: Maclì e Musì. Figli di Maclì: Eleàzaro e Kis. |
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas somente filhas, que esposaram os filhos de Cis, seus parentes. | 22 Eleàzaro morì senza figli, avendo soltanto figlie; le sposarono i figli di Kis, loro fratelli. |
23 Filhos de Musi: Moloi, Eder e Jerimot: três. | 23 Figli di Musì: Maclì, Eder e Ieremòt; tre.
|
24 Estes são os filhos de Levi, classificados por famílias, os chefes de família como foram enumerados, nominalmente e por cabeça. Eram encarregados do serviço do templo, desde a idade de vinte anos para cima. | 24 Questi sono i figli di Levi secondo i loro casati, i capi di casato, secondo il censimento, contati nominalmente, uno per uno, incaricati dei lavori per il servizio del tempio del Signore, dai vent’anni in su. |
25 Pois dizia Davi: O Senhor, Deus de Israel, deu a paz a seu povo; ele habitará para sempre em Jerusalém. | 25 Infatti Davide aveva detto: «Il Signore, Dio d’Israele, ha concesso la tranquillità al suo popolo e si è stabilito a Gerusalemme per sempre. |
26 Também os levitas não tiveram mais que transportar a morada e todos os utensílios de seu serviço. | 26 Anche i leviti non avranno più da trasportare la Dimora e tutti i suoi oggetti per il suo servizio». |
27 Foi segundo as últimas ordens de Davi que se fez o recenseamento dos filhos de Levi, da idade de vinte anos para cima. | 27 Secondo le ultime disposizioni di Davide, il censimento dei figli di Levi si fece dai vent’anni in su. |
28 Colocados juntos dos filhos de Aarão para o serviço da casa do Senhor, estavam encarregados do cuidado dos átrios e das salas, da purificação de todas as coisas santas, de todo o serviço do templo, | 28 Perciò il loro posto era a fianco dei figli di Aronne per il servizio del tempio del Signore, relativamente ai cortili, alle stanze, alla purificazione di ogni cosa sacra e all’attività per il servizio del tempio di Dio, |
29 dos pães de proposição, da flor de farinha para as oblações, dos pães finos sem levedura, das tortas cozidas sobre a chapa e das tortas fritas, de todas as medidas de capacidade e comprimento. | 29 al pane dell’offerta, alla farina, all’offerta, alle focacce non lievitate, alle cose che dovevano essere preparate nella teglia e ben stemperate, e a tutte le misure di capacità e di lunghezza. |
30 Eles deviam apresentar-se cada manhã e cada tarde para louvar e celebrar o Senhor, | 30 Dovevano presentarsi ogni mattina e ogni sera per celebrare e lodare il Signore, |
31 para oferecer todos os holocaustos ao Senhor, aos sábados, luas novas e nas solenidades, segundo o número que a lei prescreve que se ofereça ao Senhor. | 31 come pure per tutti gli olocausti da offrire al Signore nei sabati, nei noviluni, nelle feste fisse, secondo un numero preciso prescritto dalle loro regole, stando sempre davanti al Signore. |
32 Tinham eles que cuidar da manutenção da tenda de reunião, das coisas santas e dos filhos de Aarão, seus irmãos, para o serviço da casa do Senhor. | 32 Dovevano provvedere anche al servizio della tenda del convegno e al servizio del santuario e stavano agli ordini dei figli di Aronne, loro fratelli, per il servizio del tempio del Signore. |