Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 3


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Sappi poi che negli ultimi giorni sopravverranno tempi difficili.1 This know also, that in the last days perilous times shall come.
2 Gli uomini, infatti, saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, arroganti, bestemmiatori, disobbedienti ai genitori, ingrati, empi,2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 senz'amore, sleali, calunniatori, intemperanti, spietati, nemici del bene,3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
4 traditori, protervi, accecati dall'orgoglio, amanti del piacere più che di Dio;4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
5 gente che ha l'apparenza della pietà, ma ne rinnega la forza. Questi pure cerca di evitare.5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
6 Di costoro, infatti, fanno parte certuni che s'introducono nelle case ed accalappiano donnicciole, cariche di peccati, sballottate da voglie di ogni sorta,6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
7 le quali stanno sempre lì ad imparare, senza mai poter arrivare alla conoscenza perfetta della verità.7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 Allo stesso modo che Iannes e Iambres si opposero a Mosè, anche questi si oppongono alla verità, da uomini corrotti di mente quali sono, riprovati circa la fede.8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
9 Costoro però non andranno molto avanti, dato che la loro stoltezza si farà palese a tutti, come lo fu anche la stoltezza di quelli.9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.
10 Tu però hai seguito da vicino il mio insegnamento, la mia condotta, i miei disegni, la mia fede, la longanimità, la carità, la pazienza,10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
11 le persecuzioni e i patimenti, come quelli che mi capitarono ad Antiochia, a Iconio e a Listra. Quali persecuzioni non ho sofferto! Eppure da tutte mi ha liberato il Signore.11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
12 Anche tutti coloro che vogliono vivere pienamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati.12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
13 I malvagi invece e gl'impostori faranno sempre maggiori progressi nel male, ingannando gli altri e venendo ingannati a loro volta.13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
14 Tu però rimani fedele alle cose che hai imparato e delle quali hai acquistato la certezza, ben sapendo da quali persone le hai imparate14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
15 e che fin da bambino conosci le sacre Lettere: esse possono procurarti la sapienza che conduce alla salvezza per mezzo della fede in Cristo Gesù.15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 Ogni Scrittura, infatti, è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare nella giustizia,16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
17 affinché l'uomo di Dio sia ben formato, perfettamente attrezzato per ogni opera buona.17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.