Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 1


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Paolo, chiamato per volontà di Dio apostolo di Cristo Gesù, e il fratello Sostene,1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes our brother,
2 alla chiesa di Dio che è a Corinto, ai santificati in Cristo Gesù, chiamati ad essere santi con tutti quelli che in ogni luogo invocano il nome del Signore nostro Gesù Cristo, nostro e loro:2 to the church of God that is in Corinth, to you who have been sanctified in Christ Jesus, called to be holy, with all those everywhere who call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.
3 grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Ringrazio il mio Dio continuamente per voi, per la grazia di Dio che vi è stata data in Cristo Gesù,4 I give thanks to my God always on your account for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus,
5 perché siete stati arricchiti in lui di ogni cosa, di ogni parola e scienza.5 that in him you were enriched in every way, with all discourse and all knowledge,
6 La testimonianza di Cristo si è infatti stabilita fra voi con tale solidità,6 as the testimony to Christ was confirmed among you,
7 che nessun dono più vi manca, mentre aspettate la manifestazione del Signore nostro Gesù Cristo.7 so that you are not lacking in any spiritual gift as you wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 Egli vi renderà saldi sino alla fine, irreprensibili nel giorno del Signore nostro Gesù Cristo:8 He will keep you firm to the end, irreproachable on the day of our Lord Jesus (Christ).
9 è fedele Dio, dal quale siete stati chiamati alla comunione con il Figlio suo Gesù Cristo Signore nostro!9 God is faithful, and by him you were called to fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Ora vi esorto, o fratelli, per il nome del Signore nostro Gesù Cristo, ad essere tutti unanimi nel parlare, che non vi siano divisioni tra voi, ma siate in perfetto accordo nella mente e nel pensiero.10 I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree in what you say, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and in the same purpose.
11 Mi fu segnalato infatti sul conto vostro, o fratelli, dalla gente di Cloe, che vi sono contese tra voi.11 For it has been reported to me about you, my brothers, by Chloe's people, that there are rivalries among you.
12 Mi riferisco al fatto che ciascuno di voi dice: "Io sono di Paolo", "Io invece sono di Apollo", "E io di Cefa", "E io di Cristo"!12 I mean that each of you is saying, "I belong to Paul," or "I belong to Apollos," or "I belong to Kephas," or "I belong to Christ."
13 Ma Cristo è diviso? Forse Paolo è stato crocifisso per voi, o è nel nome di Paolo che siete stati battezzati?13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
14 Ringrazio Dio di non aver battezzato nessuno di voi, se non Crispo e Gaio,14 I give thanks (to God) that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
15 affinché nessuno possa dire che siete stati battezzati nel mio nome.15 so that no one can say you were baptized in my name.
16 Ho battezzato, è vero, anche la famiglia di Stefana, ma degli altri non so se abbia battezzato alcuno.16 (I baptized the household of Stephanas also; beyond that I do not know whether I baptized anyone else.)
17 Cristo non mi ha mandato a battezzare, ma a predicare il vangelo, e non in sapienza di parola, perché non venga resa vana la croce di Cristo.17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with the wisdom of human eloquence, so that the cross of Christ might not be emptied of its meaning.
18 La parola della croce è infatti stoltezza per quelli che vanno in perdizione, ma per quelli che si salvano, per noi, è potenza di Dio.18 The message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Sta scritto infatti: Distruggerò la sapienza dei sapienti, e l'intelligenza degli intelligenti riproverò.19 For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise, and the learning of the learned I will set aside."
20 Dov'è il sapiente? Dov'è lo scriba? Dove l'intellettuale di questo mondo? Non ha forse Dio dimostrato stolta la sapienza di questo mondo?20 Where is the wise one? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of the world foolish?
21 Poiché, infatti, nel disegno sapiente di Dio, il mondo non conobbe Dio con la sapienza, piacque a Dio di salvare quelli che credono con la stoltezza della predicazione.21 For since in the wisdom of God the world did not come to know God through wisdom, it was the will of God through the foolishness of the proclamation to save those who have faith.
22 E mentre i Giudei chiedono dei miracoli e i Greci cercano la sapienza,22 For Jews demand signs and Greeks look for wisdom,
23 noi predichiamo Cristo crocifisso, scandalo per i Giudei, stoltezza per i pagani;23 but we proclaim Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
24 ma per i chiamati, sia Giudei sia Greci, è Cristo, potenza di Dio e sapienza di Dio.24 but to those who are called, Jews and Greeks alike, Christ the power of God and the wisdom of God.
25 Poiché la stoltezza di Dio è più sapiente degli uomini, e la debolezza di Dio è più forte degli uomini.25 For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
26 Considerate la vostra chiamata, o fratelli: non sono molti tra voi i sapienti secondo la carne, non molti i potenti, non molti i nobili.26 Consider your own calling, brothers. Not many of you were wise by human standards, not many were powerful, not many were of noble birth.
27 Ma Dio ha scelto ciò che è stoltezza del mondo per confondere i sapienti, Dio ha scelto ciò che è debolezza del mondo per confondere i forti,27 Rather, God chose the foolish of the world to shame the wise, and God chose the weak of the world to shame the strong,
28 Dio ha scelto ciò che è ignobile nel mondo e ciò che è disprezzato e ciò che è nulla per annientare le cose che sono,28 and God chose the lowly and despised of the world, those who count for nothing, to reduce to nothing those who are something,
29 affinché nessuno possa gloriarsi davanti a Dio.29 so that no human being might boast before God.
30 Ed è per lui che voi siete in Cristo Gesù, il quale è diventato per noi, per opera di Dio, sapienza, giustizia, santificazione e redenzione,30 It is due to him that you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, as well as righteousness, sanctification, and redemption,
31 affinché, come sta scritto: Chi si gloria, si glori nel Signore!31 so that, as it is written, "Whoever boasts, should boast in the Lord."