Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Voi siete figli per il Signore vostro Dio. Non vi farete incisioni, né vi raderete tra gli occhi per un morto.1 בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת
2 Perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio, il quale ti ha scelto fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra, affinché sia un popolo particolarmente suo.2 כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה
3 Non mangerete nessuna abominazione.3 לא תאכל כל תועבה
4 Questi sono gli animali che mangerete: bue, pecora, capra,4 זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים
5 cervo, gazzella, daino, stambecco, antilope, bufalo, camoscio;5 איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר
6 mangerete ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e diviso in due unghie, e che rumina.6 וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו
7 Ma fra i ruminanti e tra quelli che hanno lo zoccolo spaccato e diviso, non mangerete il cammello, la lepre e l'irace, perché ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato. Per voi essi sono animali impuri.7 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם
8 Anche il porco che, sebbene abbia lo zoccolo spaccato, non rumina, per voi è impuro. Non mangerete le loro carni e non toccherete i loro cadaveri.8 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו
9 Tra tutti gli esseri che sono nell'acqua, mangerete di tutti quelli che hanno pinne e squame;9 את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne né squame. Per voi essi sono impuri.10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם
11 Mangerete di ogni specie di uccelli puri,11 כל צפור טהרה תאכלו
12 ma non mangerete di queste specie: l'aquila, l'ossifraga, la strige,12 וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה
13 il nibbio e ogni specie di astori;13 והראה ואת האיה והדיה למינה
14 ogni specie di corvi;14 ואת כל ערב למינו
15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano, tutti gli sparvieri,15 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
16 il gufo, l'ibis, il cigno,16 את הכוס ואת הינשוף והתנשמת
17 il pellicano, il martin pescatore, la folaga,17 והקאת ואת הרחמה ואת השלך
18 la cicogna, le varie specie di aironi, l'upupa, il pipistrello.18 והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
19 Considererete immondi gli insetti alati: non ne mangerete.19 וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו
20 Mangerete ogni volatile puro.20 כל עוף טהור תאכלו
21 Non mangerete di alcun animale che sia morto di morte naturale: lo darai al forestiero che è tra le tue porte ed egli lo mangerà, o lo venderai a uno straniero, perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre.21 לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו
22 Prenderai la decima di ogni prodotto della tua semente che cresce nei campi, ogni anno,22 עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה
23 e la mangerai al cospetto del Signore tuo Dio nel luogo nel quale sceglierà di far dimorare il suo nome: la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, i primogeniti del tuo bestiame grosso e minuto, affinché tu impari a temere il Signore tuo Dio ogni giorno.23 ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים
24 Se troppo lungo è per te il cammino e tu non puoi trasportare la decima, perché è troppo distante da te il luogo dove il Signore tuo Dio ha scelto di porre il suo nome, perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto,24 וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך
25 la cambierai in denaro, stringerai il denaro nella mano e andrai al luogo scelto dal Signore tuo Dio25 ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו
26 e là cambierai il denaro in tutto ciò che tu desideri: in bestiame grosso o minuto, in vino, in bevanda inebriante e in quanto richiede la tua gola, lo mangerai là al cospetto del Signore tuo Dio e ti rallegrerai tu e la tua casa.26 ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך
27 Il levita che è fra le tue porte non lo trascurare, perché non ha né parte né eredità con te.27 והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך
28 Al termine di tre anni porterai ogni decima dei tuoi prodotti e la deporrai alle porte della tua città:28 מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך
29 verranno il levita, che non ha né parte né eredità con te, il forestiero, l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte, ne mangeranno e si sazieranno. Perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni opera delle tue mani, che tu farai.29 ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה