1 Il Signore disse a Mosè: | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : |
2 "Ordina ai figli d'Israele e di' loro: Poiché state per entrare nella terra di Canaan, questa sarà la terra che otterrete come eredità: la terra di Canaan. | 2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur. |
3 Il vostro confine meridionale sarà dal deserto di Zin, a fianco di Edom, e il vostro confine meridionale sarà l'estremità del Mar Morto, a est. | 3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom : et habebit terminos contra orientem mare salsissimum. |
4 Poi il vostro confine meridionale girerà verso la salita di Akrabbim, passerà per Zin, e i suoi sbocchi saranno a sud di Kades-Barnea; uscirà a Cazar-Addar e passerà per Azmon. | 4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona. |
5 Da Azmon il confine girerà verso il torrente d'Egitto e finirà al mare. | 5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur. |
6 Il vostro confine a occidente sarà il Mar Mediterraneo: questo sarà per voi il confine occidentale. | 6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur. |
7 Questo sarà il vostro confine settentrionale: dal Mar Mediterraneo vi traccerete una linea fino al monte Or, | 7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum, |
8 dal monte Or traccerete una linea fino all'ingresso di Camat, e lo sbocco del confine sarà a Zedad; | 8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada : |
9 il confine uscirà poi a Zifron e il suo sbocco sarà a Cazar-Enan. Questo sarà il vostro confine settentrionale. | 9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis. |
10 Per il confine orientale, vi traccerete una linea da Cazar-Enan a Sefam. | 10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama, |
11 Il confine scenderà da Sefam a Ribla, a est di Ain; il confine scenderà e lambirà il fianco del lago di Genezaret, a est. | 11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim : inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth, |
12 Il confine scenderà al Giordano, e il suo sbocco sarà al Mar Morto. Questa sarà per voi la terra, secondo i propri confini all'intorno". | 12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
|
13 Mosè ordinò ai figli d'Israele: "Questa è la terra che vi spartirete in sorte, che il Signore ordinò di dare alle nove tribù e mezzo, | 13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens : Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui. |
14 poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo la casa dei loro padri, e la tribù dei figli di Gad, secondo la casa dei loro padri, e la metà tribù di Manasse hanno già preso la loro eredità: | 14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse, |
15 le due tribù e mezzo presero la loro eredità al di là del Giordano di Gerico, a oriente". | 15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam. |
16 Il Signore disse a Mosè: | 16 Et ait Dominus ad Moysen : |
17 "Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno tra voi il paese: il sacerdote Eleazaro e Giosuè, figlio di Nun; | 17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, |
18 prenderete anche un capo per ogni tribù, per fare la spartizione della terra. | 18 et singuli principes de tribubus singulis, |
19 Questi sono i nomi degli uomini. Per la tribù di Giuda, Caleb, figlio di Iefunne; | 19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone. |
20 per la tribù dei figli di Simeone, Samuele, figlio di Ammiud; | 20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud. |
21 per la tribù di Beniamino, Elidad, figlio di Chislon; | 21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon. |
22 per la tribù dei figli di Dan, il capo Bukki, figlio di Iogli; | 22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli. |
23 per i figli di Giuseppe: per la tribù dei figli di Manasse, il capo Anniel, figlio di Efod, | 23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod. |
24 e per la tribù dei figli di Efraim, il capo Kemuel, figlio di Siptan; | 24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan. |
25 per la tribù dei figli di Zabulon, il capo Elisafan, figlio di Parnac; | 25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach. |
26 per la tribù dei figli di Issacar, il capo Paltiel, figlio di Azzan; | 26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan. |
27 per la tribù dei figli di Aser, il capo Achiud, figlio di Selomi; | 27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi. |
28 per la tribù dei figli di Neftali, il capo Pedael, figlio di Ammiud". | 28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud. |
29 A questi il Signore ordinò di dividere tra i figli d'Israele la terra di Canaan. | 29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan. |