Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Amos 5


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Ascoltate questa parola che proprio io sto per lanciare su di voi: una lamentazione, o casa d'Israele.1 Hear ye this word, which I take up concerning you for a lamentation. The house of Israel is fallen, and it shall rise no more.
2 Cadde, non tornerà ad alzarsi la vergine Israele. Fu abbattuta sopra il suo territorio: nessuno che la rialzi.2 The virgin of Israel is cast down upon her land, there is none to raise her up.
3 Poiché così ha detto il Signore Dio: La città che usciva con mille resta con cento, e quella che usciva con cento resta con dieci.3 For thus saith the Lord God: The city, out of which came forth a thousand, there shall be left in it a hundred: and out of which there came a hundred, there shall be left in it ten, in the house of Israel.
4 Poiché così ha detto il Signore alla casa d'Israele: Cercate me, e vivrete,4 For thus saith the Lord to the house of Israel: Seek ye me, and you shall live.
5 non cercate Betel e a Gàlgala non andate, a Bersabea non passate, poiché Gàlgala sarà deportata, e Betel sarà ridotta al nulla.5 But seek not Bethel, and go not into Galgal, neither shall you pass over to Bersabee: for Galgal shall go into captivity, and Bethel shall be unprofitable.
6 Cercate il Signore e vivrete: perché non penetri come fuoco nella casa di Giuseppe e divori: e nessuno spenga Betel.6 Seek ye the Lord, and live: lest the house of Joseph be burnt with fire, and it shall devour, and there shall be none to quench Bethel.
7 Essi, che sovvertono in veleno il giudizio e abbattono a terra la giustizia.7 You that turn judgment into wormwood, and forsake justice in the land,
8 Colui che fa Pleiadi e Orione e che sovverte in mattino l'ombra di morte e il giorno in notte ottenebra, è lui che chiama le acque del mare e le riversa sulla faccia della terra: Signore è il suo nome.8 Seek him that maketh Arcturus, and Orion, and that turneth darkness into morning, and that changeth day into night: that calleth the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name.
9 E' lui che folgora rovina sul violento, e rovina sopra la fortezza giunge.9 He that with a smile bringeth destruction upon the strong, and waste upon the mighty.
10 Odiano colui che alla porta della città decide, e detestano colui che parla integro.10 They have hated him that rebuketh in the gate: and have abhorred him that speaketh perfectly.
11 Ebbene: Poiché avete estorto l'affitto contro il misero e tributo di frumento ghermivate da lui, case di pietre riquadre costruiste, ma non abiterete in esse; vigne ubertosissime piantaste, ma non berrete il loro vino.11 Therefore because you robbed the poor, and took the choice prey from him: you shall build houses with square stone, and shall not dwell in them: you shall plant most delightful vineyards, and shall not drink the wine of them.
12 Davvero, conosco che molteplici sono le vostre prevaricazioni e sfrontati i vostri peccati. Essi, che osteggiano chi è giusto, essi, che ghermiscono denaro per corruzione, e i poveri alla porta respingono.12 Because I know your manifold crimes, and your grievous sine: enemies of the just, taking bribes, and oppressing the poor in the gate.
13 Perciò tace colui che riflette su questo tempo, perché tempo cattivo è questo.13 Therefore the prudent shall keep silence at that time, for it is an evil time.
14 Cercate il bene e non il male, affinché viviate, e avvenga così che il Signore Dio delle schiere sia con voi come avete detto.14 Seek ye good, and not evil, that you may live: and the Lord the God of hosts will be with you, as you have said.
15 Odiate il male e amate il bene e stabilite alla porta della città il giudizio: chissà che non faccia grazia il Signore Dio delle schiere al resto di Giuseppe.15 Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be the Lord the God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
16 Perciò così ha detto il Signore, Dio delle schiere, il Signore: In tutte le piazze vi sarà lamento, e in tutte le strade diranno: Ahi, ahi! Chiameranno il contadino al lutto e al lamento quelli che conoscono le nenie.16 Therefore thus saith the Lord the God of hosts the sovereign Lord: In every street there shall be wailing: and in all places that are without, they shall say: Alas, alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to lament.
17 In tutte le vigne vi sarà lamento, perché io passerò in mezzo di te, ha detto il Signore.17 And in all vineyards there shall be wailing: because I will pass through in the midst of thee, saith the Lord.
18 Guai a voi che bramate il giorno del Signore! Che mai gioverà a voi il giorno del Signore? Esso tenebra sarà, e non luce.18 Woe to them that desire the day of the Lord: to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light.
19 Così come se un uomo fugga in faccia al leone e gli venga incontro l'orso, entri in casa e appoggi la sua mano alla parete e lo morda il serpente.19 As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him: or enter into the house, and lean with his hand upon the wall, and a serpent should bite him.
20 Non sarà forse tenebra il giorno del Signore, e non luce? Oscurità, e non chiarore per esso?20 Shall not the day of the Lord be darkness, and not light: and obscurity, and no brightness in it?
21 Odio, respingo le vostre festività, non odorerò il profumo delle vostre assemblee solenni.21 I hate, and have rejected your festivities: and I will not receive the odour of your assemblies.
22 Anche se mi offrirete olocausti e oblazioni, non li gradirò; a sacrifici pacifici di grasse vittime non volgerò il mio sguardo.22 And if you offer me holocausts, and your gifts, I will not receive them: neither will I regard the vows of your fat beasts.
23 Via da me il tumulto dei tuoi canti: il suono delle tue cetre non ascolterò.23 Take away from me the tumult of thy songs: and I will not hear the canticles of thy harp.
24 Ma zampilli come acqua il giudizio e la giustizia come fonte perenne.24 But judgment shall be revealed as water, and justice as a mighty torrent.
25 Forse che vittime e oblazione avete offerto a me nel deserto per quarant'anni, casa d'Israele?25 Did you offer victims and sacrifices to me in the desert for forty years, O house of Israel?
26 Avete innalzato Siccùt, vostro re, e Chiiòn, vostro idolo, stella dei vostri dèi, che vi siete fatti.26 But you carried a tabernacle for your Moloch, and the image of your idols, the star of your god, which you made to yourselves.
27 Io vi farò deportare al di là di Damasco, ha detto il Signore. Dio delle schiere è il suo nome.27 And I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, the God of hosts is his name.