Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 24


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 La sapienza loda se stessa e si vanta in mezzo al suo popolo.1 Magasztalja önmagát a bölcsesség; tiszteletben áll Istennél, s dicsekszik népe körében.
2 Apre la bocca nell'assemblea dell'Altissimo e si vanta dinanzi alla sua corte celeste:2 Kinyitja száját a Magasságbeli közösségében, és dicséri magát a közösség előtt.
3 "Io sono uscita dalla bocca dell'Altissimo, e come vapore ho ricoperto la terra.3 Magasztalják népe körében, megcsodálják a szentek közösségében,
4 Ho abitato nelle altezze del cielo, avevo il trono in una colonna di nubi.4 dicsérik a választottak sokasága előtt, s áldják az áldottak közt, amikor így szól:
5 Io sola ho fatto il giro del cielo e ho passeggiato nel profondo degli abissi.5 »A Magasságbeli szájából jöttem elő, mint elsőszülött valamennyi teremtmény előtt;
6 Sui flutti del mare e su tutta la terra, in ogni popolo e nazione avevo dominio.6 el nem múló fényt gyújtottam az égen, és mint köd, borítottam az egész földet.
7 Ciò nonostante ho cercato un luogo di quiete, qualcuno, nel cui podere sostare.7 A magasságban van az én lakásom, és trónom felhőoszlopon áll.
8 Allora il Creatore di tutto mi diede un comando, il mio Creatore mi ha dato una sede per riposare e mi ha detto: Metti tenda in Giacobbe, sia in Israele la tua eredità.8 Bejártam az ég kerekségét egymagam, behatoltam a tenger mélységébe;
9 Egli mi ha creato nell'inizio, prima del tempo e non verrò meno, per sempre.9 végigmentem a tenger hullámain, és megálltam a földön mindenhol.
10 Ho officiato davanti a lui, nella tenda sacra, risiedendo in Sion.10 Minden nép és valamennyi nemzet fölött uralmat gyakoroltam,
11 Nella città che ama, mi ha fatto posare, il mio potere è ora in Gerusalemme.11 erőmmel jártam minden között, ami magas, és ami alacsony, nyugalmat kerestem mindezek között, hogy az Úr örökrészében tartózkodjam.
12 Ho messo radici in un popolo glorioso, ho avuto l'eredità nella porzione del Signore.12 Akkor meghagyta nekem a mindenség Teremtője, aki teremtett engem, s nyugalmat adott sátramnak,
13 Son cresciuta alta come cedro del Libano e come cipresso dei monti dell'Ermon.13 és azt mondta nekem: ‘Jákobban lakjál, Izraelben legyen örökrészed, és választottaim között verj gyökeret!’
14 Son cresciuta come una palma d'Engaddi, come un roseto di Gerico, come ulivo che spicca in pianura, mi son fatta alta come platano.14 Kezdetben teremtettek engem, még a világ előtt, és nem szűnöm meg sohasem. A szent hajlékban tettem színe előtt szolgálatot,
15 Ho diffuso profumo come cinnamòmo, come balsamo aromatico e come mirra, come gàlbano, ònice e storàce, come vapore d'incenso nel santuario.15 majd pedig Sionban kaptam állandó lakást, a szent városban találtam ekképp pihenőt, és Jeruzsálem lett uralmam székhelye.
16 Stendo i miei rami come il terebinto, essi sono rami di gloria e di grazia.16 A dicsőséges nép közt vertem gyökeret, az én Istenem részében, az ő örökségében, s a szentek gyülekezetében megtelepedtem.
17 Come la vite ho splendidi pampini, i miei fiori portano frutti di gloria e di ricchezza.17 Magasra nőttem, mint a cédrus a Libanonon, mint a ciprusfa Sion hegyén.
18 Venite a me, o voi che mi desiderate, per saziarvi con i miei frutti.18 Felnőttem, miként a pálma Kádesben, mint a rózsaliget Jerikóban,
19 Il mio ricordo è più dolce del miele, possedermi val più che favo di miele.19 mint a díszes olajfa a síkságon, magasra nőttem, mint a platán a víz mellett, a tereken.
20 Quanti mi mangiano avranno ancora fame, quanti mi bevono avranno ancora sete.20 Illatozom, mint a fahéj és a fűszeres balzsam, mint a válogatott mirha, kellemes illatot árasztok,
21 Chi mi segue non sarà svergognato, quanti si occupano di me non peccheranno".21 mint a stórax, a galbán, az ónix és a stakté, mint a magától fakadó tömjén, illattal töltöm be lakóhelyemet, s illatom, mint a színtiszta balzsamé.
22 Tutto ciò è il libro dell'alleanza del Dio altissimo, la legge che ci ha comandato Mosè e forma l'eredità delle adunanze di Giacobbe.22 Kiterjesztem ágaimat, mint a terebint, ágaim pompásak és szépségesek.
23 Essa trabocca di sapienza come il Pison e come il Tigri nei giorni delle primizie,23 Jó illatot árasztok, mint a szőlőtő, és virágomból pompás, dús gyümölcs terem.
24 effonde intelligenza come l'Eufrate e come il Giordano nei giorni di raccolto.24 Anyja vagyok a szép szeretetnek, az istenfélelemnek, megismerésnek és a szent reménynek.
25 Come luce irradia la dottrina, come il Ghicon nei giorni di vendemmia.25 Nálam van az út és az igazság minden kegyelme, nálam az élet és az erény minden reménye.
26 Il primo uomo non ha finito di conoscerla, né l'ultimo la potrà investigare.26 Jöjjetek hozzám mind, akik kívántok engem, és teljetek el gyümölcseimmel,
27 Perché i suoi pensieri sono più vasti del mare e il suo consiglio più grande dell'abisso.27 mert lelkem édesebb a méznél, és birtoklásom jobb a lépes méznél!
28 E io, come un condotto che parte dal fiume e come un canale che giunge nel giardino,28 Emlékezetem él minden idők nemzedékeiben.
29 mi son detto: "Irrigherò il mio orto, innaffierò la mia aiuola"; ed ecco che il condotto è diventato un fiume e il fiume si è mutato in mare.29 Akik engem esznek, még inkább éheznek, akik engem isznak, még inkább szomjaznak,
30 Farò brillare la dottrina come l'aurora, la farò splendere in plaghe lontane.30 aki rám hallgat, meg nem szégyenül, s akik értem fáradnak, nem esnek bűnbe.
31 Effonderò l'insegnamento come profezia, lo trasmetterò alle generazioni future.31 Akik fényt derítenek rám, örök életet nyernek.«
32 Vedete che non ho faticato solo per me, ma per tutti quelli che la cercano.32 Áll mindez az élet könyvére, a Magasságbeli szövetségére és az igazság ismeretére,
33 a törvényre, amelyet Mózes az igazság szabálya gyanánt örökül adott Jákob házának, és ígéretül Izraelnek.
34 Megígérte Dávidnak, az ő szolgájának, hogy igen hatalmas királyt támaszt tőle, aki a dicsőség trónján örökké ül. Ez a törvény árasztja a bölcsességet, mint a Píson, és mint a Tigris a zsengék napjain. Megtölt belátással, mint az Eufrátesz, és bőséget oszt, mint a Jordán aratáskor. Okulástól duzzad, mint a Nílus, mint a Geon szüret idején. Nem győzte átkutatni az első, de az utolsó sem tudott a végére járni, mert bölcsessége bőségesebb a tengernél, és útmutatása a nagy óceánnál! Én, a bölcsesség, folyamokat bocsátottam ki magamból. Olyan vagyok, mint a mérhetetlen folyam ágya, úgy érkezem a paradicsomból, mint a folyam medre, mint a csatornája. Azt mondtam: »Megöntözöm beültetett kertemet, és megitatom mezőm terményeit!« És íme, a medrem bőséges folyammá lett, a folyamom pedig majd hogy tengerré nem változott! Mert, mint a hajnal pírját, felragyogtatom tudásomat mindnyájuknak, és hirdetem azt messze vidékeknek. Behatolok a föld minden alsó részébe, felkeresem az összes alvót, és megvilágítom mindazokat, akik bíznak az Úrban. Kiöntöm továbbra is a tanítást prófétai szóval, azoknak juttatom, akik bölcsességet keresnek, és nem hagyok fel vele, nemzedékről nemzedékre, míg el nem jön a szent korszak! Hadd lássátok, hogy nemcsak magamnak fáradtam, hanem mindazok javára, akik igazságot keresnek.