Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Figlio, se hai peccato, non continuare, ma chiedi perdono del tuo passato.1 My son, hast thou sinned? do so no more, but ask pardon for thy former sins.
2 Come davanti al serpente fuggi il peccato; se ti avvicini ti morderà. I suoi denti sono denti di leone che distruggono la vita degli uomini.2 Flee from sin as from the face of a serpent: for if thou comest too near it, it will bite thee: the teeth thereof are as the teeth of a lion, slaying the souls of men.
3 La disobbedienza è spada a doppio taglio, non c'è guarigione per la sua ferita.3 All iniquity is as a two edged sword, the wounds whereof cannot be healed.
4 Chi incute terrore ed è insolente distrugge la ricchezza, perciò la casa del superbo sarà sradicata.4 To terrify and do wrong will waste riches: thus the house of proud men shall be made desolate.
5 La preghiera del povero va dritta alle orecchie di Dio, sicché il giudizio verrà molto presto.5 A prayer out of a poor man's mouth reacheth to the ears of God, and his judgment cometh speedily.
6 Chi sprezza il monito è sulla via dei peccatori, ma chi teme il Signore si pente di cuore.6 He that hateth to be reproved is in the way of sinners: but he that feareth the Lord will repent from his heart.
7 Si conosce da lontano chi fa sfoggio di parole, ma chi riflette teme di sbagliare.7 An eloquent man is known far and near; but a man of understanding knoweth when he slippeth.
8 Chi costruisce la casa con ricchezze altrui raccoglie pietre per il suo sepolcro.8 He that buildeth his house with other men's money is like one that gathereth himself stones for the tomb of his burial.
9 Matassa di stoppa gli iniqui quando sono insieme, finiranno come vampata di fuoco.9 The congregation of the wicked is like tow wrapped together: and the end of them is a flame of fire to destroy them.
10 La via dei peccatori è di pietre lisce, ma finisce nella fossa dell'Ade.10 The way of sinners is made plain with stones, but at the end thereof is the pit of hell.
11 Chi osserva la legge controlla i suoi pensieri, il timore del Signore porta alla sapienza.11 He that keepeth the law of the Lord getteth the understanding thereof: and the perfection of the fear of the Lord is wisdom.
12 Chi non è perspicace non può essere istruito, ma c'è una perspicacia che abbonda d'amarezza.12 He that is not wise will not be taught: but there is a wisdom which multiplieth bitterness.
13 La conoscenza del saggio è vasta come diluvio, e il suo consiglio è come sorgente di vita.13 The knowledge of a wise man shall abound like a flood: and his counsel is like a pure fountain of life.
14 L'intimo dello stolto è un vaso frantumato, non trattiene nessuna conoscenza.14 The inner parts of a fool are like a broken vessel, and he will hold no knowledge as long as he liveth.
15 Il saggio che ascolta una parola sensata, la loda e vi aggiunge del suo; se l'ascolta il gaudente gli dispiace, e se la butta dietro le spalle.15 If a skilful man hear a wise word, he will commend it, and add unto it: but as soon as one of no understanding heareth it, it displeaseth him, and he casteth it behind his back.
16 Ascoltare lo stolto è come peso portato per via, ma sulle labbra del saggio c'è la delizia.16 The talking of a fool is like a burden in the way: but grace shall be found in the lips of the wise.
17 La parola del saggio è richiesta nell'assemblea, i suoi discorsi sono seriamente ponderati.17 They enquire at the mouth of the wise man in the congregation, and they shall ponder his words in their heart.
18 Per lo stolto la sapienza è come casa distrutta, la sua conoscenza un ammasso di discorsi incomprensibili.18 As is a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as talk without sense.
19 La disciplina è per lo stolto come ceppo ai piedi, e come catena alla mano destra.19 Doctrine unto fools is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand.
20 Lo stolto ride sghignazzando, il saggio sorride con calma.20 A fool lifteth up his voice with laughter; but a wise man doth scarce smile a little.
21 Gioiello d'oro è per il saggio la disciplina, e un bracciale al polso destro.21 Learning is unto a wise man as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm.
22 Il piede dello stolto l'hai presto in casa, ma l'uomo d'esperienza ha vergogna a presentarsi.22 A foolish man's foot is soon in his [neighbour's] house: but a man of experience is ashamed of him.
23 Lo stolto spia dalla porta nella casa, la persona educata rimane fuori.23 A fool will peep in at the door into the house: but he that is well nurtured will stand without.
24 L'ineducato ascolta attraverso la porta, chi ha senno vi trova grave disonore.24 It is the rudeness of a man to hearken at the door: but a wise man will be grieved with the disgrace.
25 Le labbra dei chiacchieroni ripetono parole degli altri, ma le parole dei saggi stanno nella bilancia.25 The lips of talkers will be telling such things as pertain not unto them: but the words of such as have understanding are weighed in the balance.
26 Il cuore degli stolti è nella loro bocca, ma la bocca dei saggi è nel loro cuore.26 The heart of fools is in their mouth: but the mouth of the wise is in their heart.
27 Un empio che maledice l'avversario maledice in pratica se stesso.27 When the ungodly curseth Satan, he curseth his own soul.
28 Chi mormora diffama se stesso e sarà odiato nel suo vicinato.28 A whisperer defileth his own soul, and is hated wheresoever he dwelleth.