Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Figlio, se hai peccato, non continuare, ma chiedi perdono del tuo passato.1 ¿Has pecado, hijo mío? No lo vuelvas a hacer, y pide perdón por tus faltas pasadas.
2 Come davanti al serpente fuggi il peccato; se ti avvicini ti morderà. I suoi denti sono denti di leone che distruggono la vita degli uomini.2 Huye del pecado como de una serpiente, porque si te acercas,, te morderá; sus dientes son dientes de león, que arrebatan la vida de los hombres.
3 La disobbedienza è spada a doppio taglio, non c'è guarigione per la sua ferita.3 Toda transgresión es como espada de dos filos: no hay remedio para su herida.
4 Chi incute terrore ed è insolente distrugge la ricchezza, perciò la casa del superbo sarà sradicata.4 La violencia y la soberbia hacen perder las riquezas: así será arrasada la casa del orgulloso.
5 La preghiera del povero va dritta alle orecchie di Dio, sicché il giudizio verrà molto presto.5 La oración del pobre va de su boca a los oídos del Señor, y la sentencia divina no se hace esperar.
6 Chi sprezza il monito è sulla via dei peccatori, ma chi teme il Signore si pente di cuore.6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador, pero el que teme al Señor se arrepiente de corazón.
7 Si conosce da lontano chi fa sfoggio di parole, ma chi riflette teme di sbagliare.7 Al charlatán se lo reconoce desde lejos, el hombre reflexivo le descubre sus deslices.
8 Chi costruisce la casa con ricchezze altrui raccoglie pietre per il suo sepolcro.8 El que edifica su casa con dinero ajeno es como el que amontona piedras para el invierno.
9 Matassa di stoppa gli iniqui quando sono insieme, finiranno come vampata di fuoco.9 Una banda de malhechores es como un montón de estopa, y su fin es la llama del fuego.
10 La via dei peccatori è di pietre lisce, ma finisce nella fossa dell'Ade.10 El camino de los pecadores está despejado de piedras, pero desemboca en lo profundo del Abismo.
11 Chi osserva la legge controlla i suoi pensieri, il timore del Signore porta alla sapienza.11 El que observa la Ley domina sus inclinaciones, y el temor del Señor es la culminación de la sabiduría.
12 Chi non è perspicace non può essere istruito, ma c'è una perspicacia che abbonda d'amarezza.12 El que no es habilidoso no puede aprender, pero hay una habilidad que produce amargura.
13 La conoscenza del saggio è vasta come diluvio, e il suo consiglio è come sorgente di vita.13 La ciencia del sabio crece como una inundación y su consejo es como fuente de vida.
14 L'intimo dello stolto è un vaso frantumato, non trattiene nessuna conoscenza.14 La mente del necio es como un vaso roto: no retiene ningún conocimiento.
15 Il saggio che ascolta una parola sensata, la loda e vi aggiunge del suo; se l'ascolta il gaudente gli dispiace, e se la butta dietro le spalle.15 Si un hombre instruido oye una palabra sabia, la aprueba y le añade algo de lo suyo; si la oye un alocado, le desagrada, y la echa detrás de sus espaldas.
16 Ascoltare lo stolto è come peso portato per via, ma sulle labbra del saggio c'è la delizia.16 La conversación del necio es como una carga para el viajero, pero los labios del inteligente causan deleite.
17 La parola del saggio è richiesta nell'assemblea, i suoi discorsi sono seriamente ponderati.17 La opinión del prudente es requerida en la asamblea, y todos reflexionan sobre sus palabras.
18 Per lo stolto la sapienza è come casa distrutta, la sua conoscenza un ammasso di discorsi incomprensibili.18 Como una casa derruida es la sabiduría para el necio, y la ciencia del insensato es una serie de incoherencias.
19 La disciplina è per lo stolto come ceppo ai piedi, e come catena alla mano destra.19 La instrucción es para el tonto como un cepo en los pies y como esposas en su mano derecha.
20 Lo stolto ride sghignazzando, il saggio sorride con calma.20 El necio se ríe a carcajadas, pero el hombre sagaz sonríe apenas y sin estrépito.
21 Gioiello d'oro è per il saggio la disciplina, e un bracciale al polso destro.21 La instrucción es para el prudente como un adorno de oro y como un brazalete en el brazo derecho.
22 Il piede dello stolto l'hai presto in casa, ma l'uomo d'esperienza ha vergogna a presentarsi.22 El pie del necio entra rápido en la casa, pero el hombre experimentado se acerca con vergüenza.
23 Lo stolto spia dalla porta nella casa, la persona educata rimane fuori.23 El necio curiosea la casa desde la puerta, pero el bien educado se queda afuera.
24 L'ineducato ascolta attraverso la porta, chi ha senno vi trova grave disonore.24 Es falta de educación escuchar junto a la puerta: al prudente se le caería la cara de vergüenza.
25 Le labbra dei chiacchieroni ripetono parole degli altri, ma le parole dei saggi stanno nella bilancia.25 Los labios de los charlatanes hablan sólo de oídas, pero los prudentes pesan bien sus palabras.
26 Il cuore degli stolti è nella loro bocca, ma la bocca dei saggi è nel loro cuore.26 Los necios hablan siempre sin pensar; los sabios piensan, y luego hablan.
27 Un empio che maledice l'avversario maledice in pratica se stesso.27 Cuando el impío maldice al adversario, se maldice a sí mismo.
28 Chi mormora diffama se stesso e sarà odiato nel suo vicinato.28 El chismoso se mancha a sí mismo, y es detestado por lo que lo rodean.