Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Maskil. Di Etan l'ezraita. | 1 Maszkíl az ezrahita Etántól. |
2 Le tue misericordie, o Signore, voglio cantare senza fine, di generazione in generazione annunzierò la tua fedeltà con la mia bocca. | 2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám. |
3 Poiché tu hai detto: "Per sempre resterà la mia misericordia, come i cieli è in essi la mia fedeltà. | 3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. – |
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo: | 4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak: |
5 "Stabilirò per sempre la tua discendenza, ti edificherò un trono per tutte le generazioni". | 5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.« |
6 Signore, i cieli lodino le tue meraviglie, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. | 6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek. |
7 Poiché, chi è sulle nubi che possa paragonarsi a te, o Signore? Chi è fra i figli di Dio che sia simile al Signore? | 7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten? |
8 Dio è tremendo nell'adunanza dei santi, grande e terribile fra quelli che lo circondano. | 8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak. |
9 Signore, Dio delle schiere, chi è come te? La tua potenza, o Signore, e la tua fedeltà formano la tua corona. | 9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged. |
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto delle acque. | 10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg. |
11 Tu calpestasti Raab come si calpesta un caduto in battaglia. Con la potenza del tuo braccio disperdesti i tuoi nemici. | 11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet. |
12 Tuoi sono i cieli e tua è la terra, tu fondasti il mondo con quello che esso contiene. | 12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van. |
13 Il settentrione e il mezzogiorno fosti tu a crearli; il Tabor e l'Ermon esultano nel tuo nome. | 13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon. |
14 Potente è il tuo braccio, forte la tua mano, elevata la tua destra. | 14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas. |
15 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; misericordia e fedeltà vanno innanzi al tuo volto. | 15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted. |
16 Beato il popolo che ti sa acclamare, che cammina, o Signore, alla luce del tuo volto. | 16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram. |
17 Nel tuo nome esulta tutto il giorno, nella tua giustizia egli trova la sua gloria. | 17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban. |
18 Sì, sei tu la sua splendida forza e nella tua benevolenza tu elevi la nostra fronte. | 18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket. |
19 Sì, proprio il Signore è il nostro scudo, e il Santo d'Israele, il nostro re. | 19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk. |
20 Una volta tu parlasti ai tuoi fedeli in visione: "Ho posto il diadema su di un prode, un eletto ho innalzato dal popolo. | 20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat. |
21 Ho trovato Davide, mio servo, l'ho consacrato con il mio sacro olio. | 21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal. |
22 Sì, ferma sarà la mia mano con lui e il mio braccio lo rafforzerà. | 22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt. |
23 Non trionferà il nemico su di lui e un figlio d'iniquità non l'opprimerà. | 23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia. |
24 Annienterò davanti a lui i suoi avversari e colpirò quelli che lo odiano. | 24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom. |
25 La mia fedeltà e la mia misericordia saranno con lui e s'eleverà nel mio nome la sua fronte. | 25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben. |
26 Porrò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra. | 26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre. |
27 Egli m'invocherà: "Mio padre sei tu, mio Dio, rupe della mia salvezza". | 27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’ |
28 E io lo porrò come primogenito, il più alto fra i re della terra. | 28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között. |
29 Gli consegnerò in eterno la mia grazia e sarà ferma la mia alleanza con lui. | 29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad. |
30 E porrò per sempre la sua discendenza e durerà in eterno il suo trono, come i giorni dei cieli. | 30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll. |
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti, | 31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint, |
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei precetti, | 32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik: |
33 allora punirò con la verga il loro peccato e con i flagelli la loro colpa. | 33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket. |
34 Ma la mia misericordia non ritrarrò mai da loro, né smentirò la mia fedeltà. | 34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg. |
35 Non violerò la mia alleanza, né muterò quanto è uscito dalle mie labbra. | 35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem. |
36 Una volta per sempre per la mia santità ho giurato; a Davide, di certo, non mentirò: | 36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak, |
37 rimarrà per sempre la sua discendenza e il suo trono come il sole sarà al mio cospetto; | 37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja, |
38 come la luna sarà stabile per sempre, rimarrà immutabile finché durerà il cielo". | 38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.« |
39 Ma tu hai respinto e ripudiato... Ti sei sdegnato con il tuo consacrato. | 39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen; |
40 Hai rinnegato il patto del tuo servo, hai profanato nel fango il suo diadema. | 40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját. |
41 Hai abbattuto tutte le sue mura, hai ridotto in rovine le sue fortezze. | 41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit. |
42 Tutti i passanti l'hanno depredato; è diventato uno scherno per i suoi vicini. | 42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett. |
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi avversari; hai fatto giubilare tutti i suoi nemici. | 43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit. |
44 Hai fatto ripiegare il taglio della sua spada e nella battaglia non l'hai sostenuto. | 44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban. |
45 Hai posto fine al suo splendore e a terra hai rovesciato il suo trono. | 45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted. |
46 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di ignominia. | 46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt. |
47 Fino a quando, o Signore, continuerai a nasconderti? Per sempre brucerà con fuoco la tua ira? | 47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz? |
48 Ricòrdati, o Signore, quanto io sia effimero. Hai creato forse per nulla tutti i figli dell'uomo? | 48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind? |
49 Qual è quel vivente che non sia soggetto alla morte? Che sia capace di sottrarre la sua anima dal potere degli inferi? | 49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből? |
50 Dove sono, o Signore, le tue misericordie d'un tempo, che giurasti a Davide nella tua fedeltà? | 50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak? |
51 Ricorda, o Signore, l'ignominia del tuo servo. Porto nel mio seno tutte le contese dei popoli, | 51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől, |
52 gl'insulti lanciati, o Signore, dai tuoi nemici, lanciati contro i passi del tuo consacrato. | 52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit. |
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen! Amen! | 53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen! |