Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Maskil. Di Etan l'ezraita.1 Poema. De Etán el indígena.
2 Le tue misericordie, o Signore, voglio cantare senza fine, di generazione in generazione annunzierò la tua fedeltà con la mia bocca.2 El amor de Yahveh por siempre cantaré,
de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad.
3 Poiché tu hai detto: "Per sempre resterà la mia misericordia, come i cieli è in essi la mia fedeltà.3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre,
asentada en los cielos mi lealtad.
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo:4 «Una alianza pacté con mi elegido,
un juramento hice a mi siervo David:
5 "Stabilirò per sempre la tua discendenza, ti edificherò un trono per tutte le generazioni".5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe,
de edad em edad he erigido tu trono». Pausa.
6 Signore, i cieli lodino le tue meraviglie, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas,
y tu lealtad en la asamblea de los santos.
7 Poiché, chi è sulle nubi che possa paragonarsi a te, o Signore? Chi è fra i figli di Dio che sia simile al Signore?7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh,
quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los
dioses?
8 Dio è tremendo nell'adunanza dei santi, grande e terribile fra quelli che lo circondano.8 Dios temible en el consejo de los santos,
grande y terrible para toda su corte.
9 Signore, Dio delle schiere, chi è come te? La tua potenza, o Signore, e la tua fedeltà formano la tua corona.9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?,
poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda.
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto delle acque.10 Tú domeñas el orgullo del mar,
cuando sus olas se encrespan las reprimes;
11 Tu calpestasti Raab come si calpesta un caduto in battaglia. Con la potenza del tuo braccio disperdesti i tuoi nemici.11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver,
a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo.
12 Tuoi sono i cieli e tua è la terra, tu fondasti il mondo con quello che esso contiene.12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra,
el orbe y cuanto encierra tú fundaste;
13 Il settentrione e il mezzogiorno fosti tu a crearli; il Tabor e l'Ermon esultano nel tuo nome.13 tú creaste el norte y el mediodía,
el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre.
14 Potente è il tuo braccio, forte la tua mano, elevata la tua destra.14 Tuyo es el brazo y su bravura,
poderosa tu mano, sublime tu derecha;
15 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; misericordia e fedeltà vanno innanzi al tuo volto.15 Justicia y Derecho, la base de tu trono,
Amor y Verdad ante tu rostro marchan.
16 Beato il popolo che ti sa acclamare, che cammina, o Signore, alla luce del tuo volto.16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce,
a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh;
17 Nel tuo nome esulta tutto il giorno, nella tua giustizia egli trova la sua gloria.17 en tu nombre se alegran todo el día,
en tu justicia se entusiasman.
18 Sì, sei tu la sua splendida forza e nella tua benevolenza tu elevi la nostra fronte.18 Pues tú eres el esplendor de su potencia,
por tu favor exaltas nuestra frente;
19 Sì, proprio il Signore è il nostro scudo, e il Santo d'Israele, il nostro re.19 sí, de Yahveh nuestro escudo;
del Santo de Israel es nuestro rey.
20 Una volta tu parlasti ai tuoi fedeli in visione: "Ho posto il diadema su di un prode, un eletto ho innalzato dal popolo.20 Antaño hablaste tú en visión
a tus amigos, y dijiste:
«He prestado mi asistencia a un bravo,
he exaltado a un elegido de mi pueblo.
21 Ho trovato Davide, mio servo, l'ho consacrato con il mio sacro olio.21 «He encontrado a David mi servidor,
con mi óleo santo le he ungido;
22 Sì, ferma sarà la mia mano con lui e il mio braccio lo rafforzerà.22 mi mano será firme para él,
y mi brazo le hará fuerte.
23 Non trionferà il nemico su di lui e un figlio d'iniquità non l'opprimerà.23 «No le ha de sorprender el enemigo,
el hijo de iniquidad no le oprimirá;
24 Annienterò davanti a lui i suoi avversari e colpirò quelli che lo odiano.24 yo aplastaré a sus adversarios ante él,
heriré a los que le odian.
25 La mia fedeltà e la mia misericordia saranno con lui e s'eleverà nel mio nome la sua fronte.25 «Mi lealtad y mi amor irán con él,
por mi nombre se exaltará su frente;
26 Porrò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.26 pondré su mano sobre el mar,
sobre los ríos su derecha.
27 Egli m'invocherà: "Mio padre sei tu, mio Dio, rupe della mia salvezza".27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre,
mi Dios y roca de mi salvación!
28 E io lo porrò come primogenito, il più alto fra i re della terra.28 Y yo haré de él el primogénito,
el Altísimo entre los reyes de la tierra.
29 Gli consegnerò in eterno la mia grazia e sarà ferma la mia alleanza con lui.29 «Le guardaré mi amor por siempre,
y mi alianza será leal con él;
30 E porrò per sempre la sua discendenza e durerà in eterno il suo trono, come i giorni dei cieli.30 estableceré su estirpe para siempre,
y su trono como los días de los cielos.
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,31 «Si sus hijos abandonan mi ley,
y no siguen mis juicios,
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei precetti,32 si profanan mis preceptos,
y mis mandamientos no observan,
33 allora punirò con la verga il loro peccato e con i flagelli la loro colpa.33 «castigaré su rebelión con vara,
y su culpa con azote,
34 Ma la mia misericordia non ritrarrò mai da loro, né smentirò la mia fedeltà.34 mas no retiraré de él mi amor,
en mi lealtad no fallaré.
35 Non violerò la mia alleanza, né muterò quanto è uscito dalle mie labbra.35 «No violaré mi alianza,
no cambiaré lo que sale de mis labios;
36 Una volta per sempre per la mia santità ho giurato; a Davide, di certo, non mentirò:36 una vez he jurado por mi santidad:
¡a David no he de mentir!
37 rimarrà per sempre la sua discendenza e il suo trono come il sole sarà al mio cospetto;37 «Su estirpe durará por siempre,
y su trono como el sol ante mí,
38 come la luna sarà stabile per sempre, rimarrà immutabile finché durerà il cielo".38 por siempre se mantendrá como la luna,
testigo fiel en el cielo». Pausa.
39 Ma tu hai respinto e ripudiato... Ti sei sdegnato con il tuo consacrato.39 Pero tú has rechazado y despreciado,
contra tu ungido te has enfurecido;
40 Hai rinnegato il patto del tuo servo, hai profanato nel fango il suo diadema.40 has desechado la alianza con tu siervo,
has profanado por tierra su diadema.
41 Hai abbattuto tutte le sue mura, hai ridotto in rovine le sue fortezze.41 Has hecho brecha en todos sus vallados,
sus plazas fuertes en ruina has convertido;
42 Tutti i passanti l'hanno depredato; è diventato uno scherno per i suoi vicini.42 le han saqueado todos los transeúntes,
se ha hecho el baldón de sus vecinos.
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi avversari; hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.43 A sus adversarios la diestra has exaltado,
a todos sus enemigos has llenado de gozo;
44 Hai fatto ripiegare il taglio della sua spada e nella battaglia non l'hai sostenuto.44 has embotado el filo de su espada,
y no le has sostenido en el combate.
45 Hai posto fine al suo splendore e a terra hai rovesciato il suo trono.45 Le has quitado su cetro de esplendor,
y su trono por tierra has derribado;
46 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di ignominia.46 has abreviado los días de su juventud,
le has cubierto de ignominia. Pausa.
47 Fino a quando, o Signore, continuerai a nasconderti? Per sempre brucerà con fuoco la tua ira?47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh?
¿arderá tu furor por siempre como fuego?
48 Ricòrdati, o Signore, quanto io sia effimero. Hai creato forse per nulla tutti i figli dell'uomo?48 Recuerda, Señor, qué es la existencia,
para qué poco creaste a los hijos de Adán.
49 Qual è quel vivente che non sia soggetto alla morte? Che sia capace di sottrarre la sua anima dal potere degli inferi?49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte,
quién librará su alma de la garra del seol? Pausa.
50 Dove sono, o Signore, le tue misericordie d'un tempo, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor,
que juraste a David por tu lealtad?
51 Ricorda, o Signore, l'ignominia del tuo servo. Porto nel mio seno tutte le contese dei popoli,51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos:
cómo recibo en mi seno todos los dardos de los
pueblos;
52 gl'insulti lanciati, o Signore, dai tuoi nemici, lanciati contro i passi del tuo consacrato.52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh,
así ultrajan las huellas de tu ungido.
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen! Amen!53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre!
¡Amén! ¡Amén!