Salmi 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Al maestro di coro. "Non distruggere". Di Davide. Miktam. | 1 Unto the end. For those who will be changed, with the inscription of a title, of David himself, for instruction: |
2 Liberami dai miei nemici, o mio Dio, mettimi al sicuro dai miei aggressori. | 2 when he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal, and Joab turned back and struck Idumea, in the valley of the salt pits, twelve thousand men. |
3 Liberami dagli operatori d'iniquità, mettimi in salvo dagli uomini di sangue. | 3 O God, you have rejected us, and you have ruined us. You became angry, and yet you have been merciful to us. |
4 Poiché, ecco, hanno teso insidie all'anima mia, dei potenti contro di me s'avventano. Non c'è in me trasgressione, non c'è peccato alcuno, o Signore; | 4 You have moved the earth, and you have disturbed it. Heal its breaches, for it has been moved. |
5 bdéstati, vienimi incontro e vedi: | 5 You have revealed to your people difficulties. You have made us drink the wine of remorse. |
6 bsorgi e visita tutti i popoli, non aver pietà di chiunque fa il male. | 6 You have given a warning sign to those who fear you, so that they may flee from before the face of the bow, so that your beloved may be delivered. |
7 Ritornano alla sera, abbaiano come cani e vanno in giro per la città. | 7 Save me with your right hand, and hear me. |
8 Ecco, fanno bava dalle loro bocche, hanno spade fra le loro labbra... Poiché chi ascolta? | 8 God has spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Shechem, and I will measure the steep valley of the tabernacles. |
9 Ma tu, o Signore, ti ridi di loro, ti fai beffe di tutti quanti i popoli. | 9 Gilead is mine, and Manasseh is mine. And Ephraim is the strength of my head. Judah is my king. |
10 O mia forza, per te io vigilo: sì, o Dio, il mio baluardo sei tu. | 10 Moab is the cooking pot of my hope. Into Idumea, I will extend my shoe. To me, the foreigners have been made subject. |
11 Venga a me incontro il mio Dio di misericordia, mi faccia gioire Dio su quelli che mi avversano. | 11 Who will lead me into the fortified city? Who will lead me all the way to Idumea? |
12 Non li uccidere, affinché non avvenga che se ne dimentichi il mio popolo; disperdili nella tua forza e umìliali, tu, o Signore, che sei il nostro scudo. | 12 Will not you, O God, who has rejected us? And will not you, O God, go out with our armies? |
13 Peccato della loro bocca è la parola delle loro labbra; ma resteranno irretiti nel loro orgoglio. A causa della maledizione menzognera che essi proferiscono | 13 Grant us help from tribulation. For salvation from man is empty. |
14 annientali nel tuo furore, annientali in modo che più non esistano. Sapranno così fino alle estremità della terra che Dio è Signore in Giacobbe. | 14 In God, we will act virtuously. And those who trouble us, he will lead to nothing. |
15 Ritornano a sera, abbaiano come cani e vanno in giro per la città, | |
16 vanno in cerca di cibo e, se non riescono a saziarsi, passano così la notte. | |
17 Ma io canterò alla tua forza ed esulterò al mattino per la tua misericordia. Poiché un baluardo sei stato per me e un rifugio, quando ero oppresso dall'angustia. | |
18 O mia forza, a te io canterò. Sì, o Dio, il mio baluardo sei tu, o mio Dio di misericordia. |