Salmi 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. "Non distruggere". Di Davide. Miktam. | 1 Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me. |
2 Liberami dai miei nemici, o mio Dio, mettimi al sicuro dai miei aggressori. | 2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men. |
3 Liberami dagli operatori d'iniquità, mettimi in salvo dagli uomini di sangue. | 3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD. |
4 Poiché, ecco, hanno teso insidie all'anima mia, dei potenti contro di me s'avventano. Non c'è in me trasgressione, non c'è peccato alcuno, o Signore; | 4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold. |
5 bdéstati, vienimi incontro e vedi: | 5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah. |
6 bsorgi e visita tutti i popoli, non aver pietà di chiunque fa il male. | 6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city. |
7 Ritornano alla sera, abbaiano come cani e vanno in giro per la città. | 7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear? |
8 Ecco, fanno bava dalle loro bocche, hanno spade fra le loro labbra... Poiché chi ascolta? | 8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision. |
9 Ma tu, o Signore, ti ridi di loro, ti fai beffe di tutti quanti i popoli. | 9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence. |
10 O mia forza, per te io vigilo: sì, o Dio, il mio baluardo sei tu. | 10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies. |
11 Venga a me incontro il mio Dio di misericordia, mi faccia gioire Dio su quelli che mi avversano. | 11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield. |
12 Non li uccidere, affinché non avvenga che se ne dimentichi il mio popolo; disperdili nella tua forza e umìliali, tu, o Signore, che sei il nostro scudo. | 12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak. |
13 Peccato della loro bocca è la parola delle loro labbra; ma resteranno irretiti nel loro orgoglio. A causa della maledizione menzognera che essi proferiscono | 13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah. |
14 annientali nel tuo furore, annientali in modo che più non esistano. Sapranno così fino alle estremità della terra che Dio è Signore in Giacobbe. | 14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city. |
15 Ritornano a sera, abbaiano come cani e vanno in giro per la città, | 15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied. |
16 vanno in cerca di cibo e, se non riescono a saziarsi, passano così la notte. | 16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble. |
17 Ma io canterò alla tua forza ed esulterò al mattino per la tua misericordia. Poiché un baluardo sei stato per me e un rifugio, quando ero oppresso dall'angustia. | 17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy. |
18 O mia forza, a te io canterò. Sì, o Dio, il mio baluardo sei tu, o mio Dio di misericordia. |