Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 22


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Al maestro di coro. Sulla melodia "Le cerve dell'aurora". Salmo. Di Davide.1 For the leader; according to "The deer of the dawn." A psalm of David.
2 Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato, tenendo lontano il mio grido d'aiuto, le parole del mio ruggito?2 My God, my God, why have you abandoned me? Why so far from my call for help, from my cries of anguish?
3 Dio mio! Chiamo di giorno e non rispondi, di notte e non c'è requie per me.3 My God, I call by day, but you do not answer; by night, but I have no relief.
4 Ma tu come il Santo siedi, tu, vanto d'Israele.4 Yet you are enthroned as the Holy One; you are the glory of Israel.
5 In te confidarono i nostri padri, confidarono e li liberasti.5 In you our ancestors trusted; they trusted and you rescued them.
6 A te gridarono e furono salvi, in te confidarono e non rimasero confusi.6 To you they cried out and they escaped; in you they trusted and were not disappointed.
7 Ma io sono un verme e non un uomo, ludibrio della gente e scherno della plebe.7 But I am a worm, hardly human, scorned by everyone, despised by the people.
8 Tutti al vedermi m'irridono, storcono la bocca, scuotono il capo:8 All who see me mock me; they curl their lips and jeer; they shake their heads at me:
9 "S'è affidato al Signore, lo liberi, lo salvi, se davvero gli vuol bene".9 "You relied on the LORD--let him deliver you; if he loves you, let him rescue you."
10 Sei tu che m'hai tratto dal grembo materno e al petto di mia madre mi hai affidato.10 Yet you drew me forth from the womb, made me safe at my mother's breast.
11 A te fui votato ancora nel grembo, dal seno materno il mio Dio sei tu.11 Upon you I was thrust from the womb; since birth you are my God.
12 Non restare lontano da me, poiché la sventura è vicina e non v'è chi soccorra.12 Do not stay far from me, for trouble is near, and there is no one to help.
13 Mi hanno circondato tori senza numero, giovenchi di Basan mi hanno accerchiato.13 Many bulls surround me; fierce bulls of Bashan encircle me.
14 Tengono aperte su di me le loro fauci, leoni ruggenti, pronti a sbranare.14 They open their mouths against me, lions that rend and roar.
15 Come acqua mi sento disciolto, sono disgiunte tutte le mie ossa, il mio cuore è diventato come di cera, tutto si strugge dentro il mio petto.15 Like water my life drains away; all my bones grow soft. My heart has become like wax, it melts away within me.
16 Riarsa è la mia gola a somiglianza d'un coccio, attaccata al palato è la mia lingua; in polvere di morte tu mi riduci.16 As dry as a potsherd is my throat; my tongue sticks to my palate; you lay me in the dust of death.
17 Sì, un branco di cani mi sta accerchiando, un'accolta di malvagi mi sta d'intorno. Hanno scavato le mie mani e i miei piedi,17 Many dogs surround me; a pack of evildoers closes in on me. So wasted are my hands and feet
18 posso contare tutte le mie ossa. Essi protendono lo sguardo, si mostrano felici della mia sventura;18 that I can count all my bones. They stare at me and gloat;
19 le mie vesti si dividono fra loro, sui miei abiti gettano la sorte.19 they divide my garments among them; for my clothing they cast lots.
20 Ma tu, Signore, non restartene lontano, o mia forza, vieni presto in mio aiuto.20 But you, LORD, do not stay far off; my strength, come quickly to help me.
21 Strappa dalla spada l'anima mia, dalla stretta d'un cane me che son solo,21 Deliver me from the sword, my forlorn life from the teeth of the dog.
22 salvami dalle fauci del leone e dalle corna di bufali me che son misero.22 Save me from the lion's mouth, my poor life from the horns of wild bulls.
23 Il tuo nome annunzierò ai miei fratelli, in mezzo all'assemblea dirò le tue lodi.23 Then I will proclaim your name to the assembly; in the community I will praise you:
24 Voi che temete il Signore, lodatelo, tutta la discendenza di Giacobbe, rendete a lui gloria, adoratelo voi tutti, o discendenza d'Israele,24 "You who fear the LORD, give praise! All descendants of Jacob, give honor; show reverence, all descendants of Israel!
25 poiché non ha disprezzato, non ha disdegnato l'afflizione del misero, non ha nascosto il suo volto da lui, al suo grido d'aiuto l'ha ascoltato.25 For God has not spurned or disdained the misery of this poor wretch, Did not turn away from me, but heard me when I cried out.
26 Proclamerò a te la mia lode nella grande assemblea, i miei voti scioglierò davanti a quelli che lo temono.26 I will offer praise in the great assembly; my vows I will fulfill before those who fear him.
27 Mangino i poveri e si sazino, lodino il Signore quelli che lo cercano, viva il loro cuore in eterno.27 The poor will eat their fill; those who seek the LORD will offer praise. May your hearts enjoy life forever!"
28 Si ricordino e al Signore ritornino tutti i confini della terra e si prostrino davanti a lui tutte le famiglie delle genti,28 All the ends of the earth will worship and turn to the LORD; All the families of nations will bow low before you.
29 poiché del Signore è il regno, egli è in mezzo ai popoli dominatore.29 For kingship belongs to the LORD, the ruler over the nations.
30 Sì, tutti i nobili della terra gli renderanno omaggio e si curveranno davanti a lui tutti quanti i mortali. L'anima mia per sé ha fatto vivere:30 All who sleep in the earth will bow low before God; All who have gone down into the dust will kneel in homage.
31 la mia discendenza lo servirà. Celebrerà per sempre il Signore.31 And I will live for the LORD; my descendants will serve you.
32 Verranno e annunzieranno la sua giustizia al popolo che nascerà: "Sì, è opera sua!".32 The generation to come will be told of the Lord, that they may proclaim to a people yet unborn the deliverance you have brought.