Salmi 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Di Davide. Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. | 1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name. |
2 Benedici il Signore, anima mia; non tenere in oblìo nessuno dei suoi benefici. | 2 Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee. |
3 Egli ha perdonato tutte le tue colpe, ti ha guarito da ogni malattia; | 3 Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases. |
4 ha strappato dalla fossa la tua vita; della sua grazia e misericordia ti ha incoronato; | 4 Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion. |
5 ha saziato d'ogni bene la tua età; s'è rinnovato come di aquila il tuo vigore giovanile. | 5 Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's. |
6 Il Signore ha fatto atti di giustizia, gesti di equità verso tutti gli oppressi. | 6 The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong. |
7 Fece conoscere a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue azioni. | 7 He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel. |
8 Benevolo e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande in misericordia; | 8 The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy. |
9 non dura per sempre la sua contestazione, non conserva in eterno la sua ira. | 9 He will not always be angry: nor will he threaten for ever. |
10 Non ci ha trattati secondo i nostri peccati; non ci ha ripagati in base alle nostre colpe. | 10 He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities. |
11 Sì, com'è alto il cielo in confronto della terra, così è grande la sua misericordia sopra quelli che lo temono; | 11 For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him. |
12 come l'oriente dista dall'occidente, tanto allontanò da noi le nostre colpe. | 12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us. |
13 Come un padre ha pietà per i suoi figli, così il Signore ha pietà per quanti lo temono. | 13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him: |
14 Sì, egli conosce di che siamo fatti, egli si ricorda che siamo polvere. | 14 for he knoweth our frame. He remembereth that we are dust: |
15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo così egli fiorisce. | 15 man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish. |
16 Lo sfiora il vento ed egli scompare, il suo posto più non si trova. | 16 For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more. |
17 La misericordia del Signore è da sempre, dura un'eternità su quanti lo temono; la sua giustizia raggiunge i figli dei figli | 17 But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children, |
18 per quanti custodiscono la sua alleanza e si ricordano di osservare i suoi precetti. | 18 to such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them. |
19 Il Signore ha eretto il suo trono nel cielo, la sua regalità domina su tutto. | 19 The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all. |
20 Benedite il Signore, angeli suoi, voi prodi, esecutori dei suoi comandi, sempre pronti al cenno della sua parola. | 20 Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders. |
21 Benedite il Signore, voi tutte sue schiere, voi suoi ministri, esecutori del suo volere. | 21 Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will. |
22 Benedite il Signore, voi tutte sue opere, in qualunque parte del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia. | 22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord. |