Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 103


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Di Davide. Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome.1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.
2 Benedici il Signore, anima mia; non tenere in oblìo nessuno dei suoi benefici.2 Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
3 Egli ha perdonato tutte le tue colpe, ti ha guarito da ogni malattia;3 Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
4 ha strappato dalla fossa la tua vita; della sua grazia e misericordia ti ha incoronato;4 Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.
5 ha saziato d'ogni bene la tua età; s'è rinnovato come di aquila il tuo vigore giovanile.5 Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's.
6 Il Signore ha fatto atti di giustizia, gesti di equità verso tutti gli oppressi.6 The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.
7 Fece conoscere a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue azioni.7 He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.
8 Benevolo e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande in misericordia;8 The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.
9 non dura per sempre la sua contestazione, non conserva in eterno la sua ira.9 He will not always be angry: nor will he threaten for ever.
10 Non ci ha trattati secondo i nostri peccati; non ci ha ripagati in base alle nostre colpe.10 He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.
11 Sì, com'è alto il cielo in confronto della terra, così è grande la sua misericordia sopra quelli che lo temono;11 For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.
12 come l'oriente dista dall'occidente, tanto allontanò da noi le nostre colpe.12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.
13 Come un padre ha pietà per i suoi figli, così il Signore ha pietà per quanti lo temono.13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
14 Sì, egli conosce di che siamo fatti, egli si ricorda che siamo polvere.14 for he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo così egli fiorisce.15 man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
16 Lo sfiora il vento ed egli scompare, il suo posto più non si trova.16 For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
17 La misericordia del Signore è da sempre, dura un'eternità su quanti lo temono; la sua giustizia raggiunge i figli dei figli17 But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children,
18 per quanti custodiscono la sua alleanza e si ricordano di osservare i suoi precetti.18 to such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.
19 Il Signore ha eretto il suo trono nel cielo, la sua regalità domina su tutto.19 The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.
20 Benedite il Signore, angeli suoi, voi prodi, esecutori dei suoi comandi, sempre pronti al cenno della sua parola.20 Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.
21 Benedite il Signore, voi tutte sue schiere, voi suoi ministri, esecutori del suo volere.21 Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
22 Benedite il Signore, voi tutte sue opere, in qualunque parte del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia.22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.