Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Il Signore si rivolse a Giobbe dicendo:1 Alors Yahvé s'adressant à Job lui dit:
2 "Colui che disputa con l'Onnipotente, si ritira? Colui che critica Dio, voglia rispondere!".2 L'adversaire de Shaddaï cédera-t-il? Le censeur de Dieu va-t-il répondre?
3 Giobbe rispose al Signore così:3 Et Job répondit à Yahvé:
4 "Ecco, sono ben piccino, che cosa posso replicare? Mi porto la mano alla bocca.4 J'ai parlé à la légère: que te répliquerai-je? Je mettrai plutôt ma main sur ma bouche.
5 Ho parlato una volta, non insisterò; una seconda volta, non aggiungerò nulla".5 J'ai parlé une fois, je ne répéterai pas; deux fois, je n'ajouterai rien.
6 Il Signore rispose a Giobbe dal turbine e disse:6 Yahvé répondit à Job du sein de la tempête et dit:
7 "Cingiti i fianchi come un eroe; ti interrogherò e tu mi istruirai.7 Ceins tes reins comme un brave: je vais t'interroger et tu m'instruiras.
8 Vorresti tu veramente cancellare il mio giudizio, per condannarmi ed avere tu ragione?8 Veux-tu vraiment casser mon jugement, me condamner pour assurer ton droit?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio, e puoi tuonare con voce pari alla sua?9 Ton bras a-t-il une vigueur divine, ta voix peut-elle tonner pareillement?
10 Ornati dunque di gloria e di maestà, rivestiti di splendore e di fasto!10 Allons, pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de gloire.
11 Riversa i furori della tua collera, e con uno sguardo abbatti tutti i superbi.11 Fais éclater les fureurs de ta colère, d'un regard, courbe l'arrogant.
12 Umilia con uno sguardo ogni arrogante, schiaccia i malvagi ovunque si trovino.12 D'un regard, ravale l'homme superbe, écrase sur place les méchants.
13 Nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudi al buio i loro volti.13 Enfouis-les ensemble dans le sol, emprisonne-les chacun dans le cachot.
14 Allora anch'io ti renderò omaggio, perché la tua destra ti ha dato vittoria.14 Et moi-même je te rendrai hommage, car tu peux assurer ton salut par ta droite.
15 Ecco il beemot, che io ho creato al pari di te; mangia erba come il bue.15 Mais regarde donc Béhémoth, ma créature, tout comme toi! Il se nourrit d'herbe, comme le boeuf.
16 Osserva la forza dei suoi fianchi e la potenza del suo ventre muscoloso.16 Vois, sa force réside dans ses reins, sa vigueur dans les muscles de son ventre.
17 Esso drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce si intrecciano saldi.17 Il raidit sa queue comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses s'entrelacent.
18 Le sue ossa sono tubi di bronzo, le sue vertebre come spranghe di ferro.18 Ses os sont des tubes d'airain, sa carcasse, comme du fer forgé.
19 Egli è la prima delle opere di Dio; solo il suo Creatore lo minaccia di spada.19 C'est lui la première des oeuvres de Dieu. Son Auteur le menaça de l'épée,
20 Benché i monti gli offrano i loro prodotti e tutte le bestie domestiche vi si trastullino,20 lui interdit la région des montagnes et toutes les bêtes sauvages qui s'y ébattent.
21 egli si sdraia sotto i loti, nel folto del canneto e della palude.21 Sous les lotus, il est couché, il se cache dans les roseaux des marécages.
22 Gli fanno ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.22 Le couvert des lotus lui sert d'ombrage et les saules du torrent le protègent.
23 Se il fiume si gonfia, egli non teme; è sicuro, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.23 Si le fleuve déborde il ne s'émeut pas; un Jourdain lui jaillirait jusqu'à la gueule sans qu'il bronche.
24 Chi mai potrà prenderlo per gli occhi, o con lacci forargli le narici?24 Qui donc le saisira par les yeux, lui percera le nez avec des pieux?
25 Puoi tu pescare con l'amo il leviatàn, e con la fune legare la sua lingua?25 Et Léviathan, le pêches-tu à l'hameçon, avec une corde comprimes-tu sa langue?
26 Puoi tu ficcargli un giunco nelle narici e con un uncino forargli la mascella?26 Fais-tu passer un jonc dans ses naseaux, avec un croc perces-tu sa mâchoire?
27 Ti rivolgerà egli molte suppliche e ti indirizzerà dolci parole?27 Est-ce lui qui te suppliera longuement, te parlera d'un ton timide?
28 Concluderà egli un patto con te, perché tu lo prenda come servo per sempre?28 S'engagera-t-il par contrat envers toi, pour devenir ton serviteur à vie?
29 Giocherai tu con lui come con un passerotto e lo legherai per trastullare le tue figlie?29 T'amusera-t-il comme un passereau, l'attacheras-tu pour la joie de tes filles?
30 Commerceranno con lui i pescatori e lo spartiranno tra i mercanti?30 Sera-t-il mis en vente par des associés, puis débité entre marchands?
31 Gli puoi tempestare di frecce le squame e colpire la sua testa con la fiocina?31 Cribleras-tu sa peau de dards, le harponneras-tu à la tête comme un poisson?
32 Metti su di lui la mano, pensa alla lotta! Non ricomincerai.32 Pose seulement la main sur lui: au souvenir de la lutte, tu ne recommenceras plus!