1 Ascolta, dunque, Giobbe, le mie parole, presta orecchio a tutti i miei detti! | 1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي. |
2 Ecco, apro la mia bocca, parla la mia lingua entro il mio palato. | 2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي. |
3 Parlo con cuore sincero; le mie labbra diranno la pura verità. | 3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة. |
4 Lo spirito di Dio mi ha fatto, e il soffio dell'Onnipotente mi ha dato la vita. | 4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني. |
5 Se puoi, rispondimi; preparati pure a resistermi. | 5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب. |
6 Ecco, io sono tuo eguale davanti a Dio; anch'io sono stato tratto dal fango. | 6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت. |
7 Così non avrai timore di me, né graverà su di te la mia autorità. | 7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك |
8 Tu hai ben detto alle mie orecchie, e ho udito il suono delle tue parole: | 8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت. |
9 "Puro sono io, senza peccato, sono innocente, non ho colpa! | 9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي. |
10 Eppure Dio trova pretesti contro di me, e mi considera come suo nemico; | 10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له. |
11 pone in ceppi i miei piedi e scruta tutti i miei passi". | 11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي |
12 Ebbene, in questo non hai ragione, io ti rispondo, perché Dio è più grande dell'uomo. | 12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان. |
13 Perché gli hai intentato un processo, dato che non risponde ad ogni tua parola? | 13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها. |
14 Dio sa parlare in un modo o in un altro e nessuno fa attenzione: | 14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان. |
15 nel sogno, in una visione notturna, quando il torpore piomba sugli uomini, addormentati nel loro giaciglio. | 15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع |
16 Allora egli apre l'orecchio degli uomini e vi sigilla gli avvertimenti che rivolge loro, | 16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم. |
17 per distogliere l'uomo dalle sue cattive azioni e preservare il mortale dall'orgoglio, | 17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل |
18 per impedirgli di cadere nella fossa e di passare il canale. | 18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت. |
19 Lo corregge pure sul suo letto con il dolore e con l'incessante tortura delle sue ossa, | 19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة |
20 quando ha nausea del cibo e gli ripugna la vivanda delicata; | 20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي. |
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori. | 21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى |
22 Allora la sua esistenza si avvicina alla fossa e la sua vita agli sterminatori. | 22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين. |
23 Se c'è con lui un angelo, un solo intercessore tra mille, per annunciare all'uomo il suo dovere, | 23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته |
24 che abbia compassione di lui e dica: "Preservalo dallo scendere nella fossa; ho trovato per lui il riscatto!". | 24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية. |
25 Allora la sua carne sarà più florida che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza; | 25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه. |
26 invocherà Dio che gli sarà propizio, gridando di gioia vedrà la sua faccia; canterà agli uomini la propria salvezza. | 26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره. |
27 Rivolgendosi agli uomini dirà: "Ho peccato e violato la giustizia, ma Dio non si è comportato con me come meritavo. | 27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه. |
28 Mi ha scampato dalla fossa e la mia vita contempla la luce". | 28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور |
29 Ecco, Dio fa tutto questo, due volte, tre volte con l'uomo, | 29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان |
30 per sottrarlo vivo dalla fossa e illuminarlo con la luce dei viventi. | 30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء. |
31 Giobbe, sta' attento, ascoltami, sta' in silenzio e io parlerò. | 31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم. |
32 Se hai qualcosa da dire, rispondimi; parla, perché vorrei darti ragione. | 32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك. |
33 Se non ne hai, ascoltami; taci, e io ti insegnerò la sapienza". | 33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة |