Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 3


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili;1 And know this: that in the last days perilous times will press near.
2 perchè gli uomini saranno egoisti, avidi di danaro, vantatori, superbi, maldicenti, ribelli ai genitori, ingrati, irreligiosi, disamorati, sleali, calunniatori, intemperanti, crudeli,2 Men will be lovers of themselves, greedy, self-exalting, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked,
3 senz'amor di bene,3 without affection, without peace, false accusers, unchaste, cruel, without kindness,
4 traditori, temerari, gonfi di orgoglio, amanti del piacere, più che di Dio,4 traitorous, reckless, self-important, loving pleasure more than God,
5 con parvenza di pietà, ma rinnegatori di quel che n'è l'essenza vera. Anche costoro fuggi;5 even having the appearance of piety while rejecting its virtue. And so, avoid them.
6 perchè tra essi vi son quelli che s'insinuano nelle case, e accalappiano delle donnicciuole cariche di peccati, trascinate da svariate passioni,6 For among these are ones who penetrate houses and lead away, like captives, foolish women burdened with sins, who are led away by means of various desires,
7 che imparan sempre e non posson mai giungere alla conoscenza della verità.7 always learning, yet never achieving knowledge of the truth.
8 E in quel modo che Janne e Jambre si opposero a Mosè, così anche costoro resistono alla verità; gente corrotta di mente, di nessun valore per rispetto alla fede.8 And in the same manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so also will these resist the truth, men corrupted in mind, reprobates from the faith.
9 Ma non andranno molto avanti, poichè la loro stoltezza si farà manifesta a tutti, come fu anche il caso di quei due.9 But they will not advance beyond a certain point. For the folly of the latter shall be made manifest to all, just as that of the former.
10 Ma tu hai seguito dappresso la mia dottrina, la mia condotta, i propositi, la fede, la longanimità, l'amore, la costanza,10 But you have fully comprehended my doctrine, instruction, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
11 le persecuzoni, i patimenti, quali mi sopravvennero in Antiochia, a Iconio, a Listri; sai quali persecuzioni io ho sopportato, e da tutte mi ha liberato il Signore.11 persecutions, afflictions; such things as happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra; how I endured persecutions, and how the Lord rescued me from everything.
12 E quanti vogliono vivere piamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati.12 And all those who willingly live the piety in Christ Jesus will suffer persecution.
13 Ma i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, traviatori e traviati.13 But evil men and deceivers will advance in evil, erring and sending into error.
14 Tu attienti a quello che hai imparato e di cui ti sei fatto persuaso, sapendo da chi hai imparato,14 Yet truly, you should remain in those things which you have learned and which have been entrusted to you. For you know from whom you have learned them.
15 e che fin da fanciullo conoscevi le sacre Scritture, le quali hanno la virtù di darti la saggezza che ti porterà alla salvezza mediante la fede in Cristo Gesù.15 And, from your infancy, you have known the Sacred Scriptures, which are able to instruct you toward salvation, through the faith which is in Christ Jesus.
16 Tutta la Scrittura è divinamente ispirata, e utile ad insegnare, a redarguire, a correggere, a educare alla giustizia16 All Scripture, having been divinely inspired, is useful for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in justice,
17 affinchè l'uomo di Dio sia perfetto e reso adatto a qualsiasi opera buona.17 so that the man of God may be perfect, having been trained for every good work.