Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 21


font
BIBBIA RICCIOTTIJERUSALEM
1 - Alzando gli occhi vide i ricchi che gettavan le loro offerte nel gazofilacio.1 Levant les yeux, il vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le Trésor.
2 Vide anche una vedova povera che vi gettò due quattrini2 Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux piécettes,
3 e disse: «Io vi dico in verità che questa vedova poverella ha offerto più di tutti gli altri;3 et il dit: "Vraiment, je vous le dis, cette veuve qui est pauvre a mis plus qu'eux tous.
4 perchè tutti costoro hanno offerto a Dio una parte del loro superfluo, mentre costei, nella sua povertà, ha offerto tutto quanto aveva per vivere».4 Car tous ceux-là ont mis de leur superflu dans les offrandes, mais elle, de son dénuement, a mis tout cequ'elle avait pour vivre."
5 Siccome alcuni parlavan del tempio, ornato di belle pietre e di ricche offerte, Gesù disse:5 Comme certains disaient du Temple qu'il était orné de belles pierres et d'offrandes votives, il dit:
6 «Giorno verrà che di tutto quanto voi ora ammirate non rimarrà pietra su pietra, che non sia distrutto».6 "De ce que vous contemplez, viendront des jours où il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit jetéebas."
7 Ed essi gli domandarono: «Maestro, quando avverrà dunque tutto questo? E a qual segno si potrà conoscere che esso sta per succedere?».7 Ils l'interrogèrent alors en disant: "Maître, quand donc cela aura-t-il lieu, et quel sera le signe que celaest sur le point d'arriver?"
8 Egli rispose: «Badate di non lasciarvi sedurre; perchè molti verranno sotto il mio nome e diranno: - Sono io -, e: - Il tempo è vicino. - Non seguiteli.8 Il dit: "Prenez garde de vous laisser abuser, car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront: C'estmoi! et Le temps est tout proche. N'allez pas à leur suite.
9 Quando sentirete parlare di guerre e di sommosse, non vi spaventate, perchè bisogna che prima avvengano queste cose, ma la fine non verrà subito dopo».9 Lorsque vous entendrez parler de guerres et de désordres, ne vous effrayez pas; car il faut que celaarrive d'abord, mais ce ne sera pas de sitôt la fin."
10 Allora disse loro: «Si solleverà nazione contro nazione e regno contro regno;10 Alors il leur disait: "On se dressera nation contre nation et royaume contre royaume.
11 in diversi luoghi ci saranno terremoti e pestilenze e carestie mentre nel cielo vi saranno apparizioni spaventose e segni straordinari.11 Il y aura de grands tremblements de terre et, par endroits, des pestes et des famines; il y aura aussides phénomènes terribles et, venant du ciel, de grands signes.
12 Prima però di queste cose, vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, trascinandovi nelle sinagoghe e mettendovi in prigione, traendovi davanti ai re e ai governanti, per il mio nome.12 "Mais, avant tout cela, on portera les mains sur vous, on vous persécutera, on vous livrera auxsynagogues et aux prisons, on vous traduira devant des rois et des gouverneurs à cause de mon Nom,
13 Ma ciò vi accadrà, perchè rendiate testimonianza.13 et cela aboutira pour vous au témoignage.
14 Mettetevi dunque in cuore di non premeditare la difesa;14 Mettez-vous donc bien dans l'esprit que vous n'avez pas à préparer d'avance votre défense:
15 perchè io vi darò una bocca e una sapienza, alle quali tutti i vostri avversari non potranno contrastare nè resistere.15 car moi je vous donnerai un langage et une sagesse, à quoi nul de vos adversaires ne pourra résister nicontredire.
16 Sarete traditi dai genitori, dai fratelli, dai parenti e dagli amici e faranno morire parecchi di voi.16 Vous serez livrés même par vos père et mère, vos frères, vos proches et vos amis; on fera mourirplusieurs d'entre vous,
17 Sarete odiati da tutti per causa del mio nome;17 et vous serez haïs de tous à cause de mon nom.
18 ma neppure uno dei capelli del vostro capo andrà perduto.18 Mais pas un cheveu de votre tête ne se perdra.
19 In premio della vostra costanza, salverete le vostre anime.19 C'est par votre constance que vous sauverez vos vies!
20 Quando poi vedrete Gerusalemme circondata da eserciti allora sappiate che la sua desolazione è vicina.20 "Mais lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, alors comprenez que sa dévastation esttoute proche.
21 Allora quelli che saranno in Giudea, fuggano ai monti; e quelli che saranno nella città, se ne allontanino; e quelli che saranno nelle campagne non rientrino in città.21 Alors, que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes, que ceux qui seront à l'intérieur dela ville s'en éloignent, et que ceux qui seront dans les campagnes n'y entrent pas;
22 Perchè quelli saranno giorni di vendetta, affinchè si compia quanto è scritto.22 car ce seront des jours de vengeance, où devra s'accomplir tout ce qui a été écrit.
23 Guai alle donne prossime a diventar madri o allattanti in quei giorni! Perchè vi sarà una gran miseria in quella terra e una gran collera contro quel popolo.23 Malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! "Car il y aura grandedétresse sur la terre et colère contre ce peuple.
24 Periranno di spada e saranno condotti schiavi tra tutte le nazioni e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili, finchè i tempi dei Gentili siano compiuti.24 Ils tomberont sous le tranchant du glaive et ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, etJérusalem sera foulée aux pieds par des païens jusqu'à ce que soient accomplis les temps des païens.
25 E vi saran dei segni nel sole, nella luna e nelle stelle e sulla terra costernazione tra i popoli, smarriti per il rimbombo del mare e dei flutti;25 "Et il y aura des signes dans le soleil, la lune et les étoiles. Sur la terre, les nations seront dansl'angoisse, inquiètes du fracas de la mer et des flots;
26 gli uomini verranno meno dallo spavento nell'aspettazione delle cose che staranno per accadere al mondo, perchè le potenze dei cieli saranno sconquassate.26 des hommes défailliront de frayeur, dans l'attente de ce qui menace le monde habité, car lespuissances des cieux seront ébranlées.
27 E allora vedranno il Figliuol dell'uomo venire su una nuvola con potenza e grande gloria.27 Et alors on verra le Fils de l'homme venant dans une nuée avec puissance et grande gloire.
28 Ma quando queste cose cominceranno ad accadere, rialzatevi, sollevate il capo, perchè la vostra redenzione è vicina».28 Quand cela commencera d'arriver, redressez-vous et relevez la tête, parce que votre délivrance estproche."
29 Disse loro una similitudine: «Osservate il fico e tutti gli alberi.29 Et il leur dit une parabole: "Voyez le figuier et les autres arbres.
30 Quando germogliano, voi, guardando, v'accorgete subito che l'estate è vicina.30 Dès qu'ils bourgeonnent, vous comprenez de vous-mêmes, en les regardant, que désormais l'été estproche.
31 Così pure, quando vedrete accadere tali cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.31 Ainsi vous, lorsque vous verrez cela arriver, comprenez que le Royaume de Dieu est proche.
32 In verità vi dico che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.32 En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout ne soit arrivé.
33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
34 Badate a voi stessi, perchè i vostri cuori non si aggravino per crapula, o per ubriachezza, o per le preoccupazioni della vita, e perchè quel giorno non vi colga all'improvviso come un laccio;34 "Tenez-vous sur vos gardes, de peur que vos coeurs ne s'appesantissent dans la débauche,l'ivrognerie, les soucis de la vie, et que ce Jour-là ne fonde soudain sur vous
35 perchè appunto a questo modo egli sopraggiungerà su tutti gli abitanti della terra.35 comme un filet; car il s'abattra sur tous ceux qui habitent la surface de toute la terre.
36 Vegliate dunque e pregate sempre per poter schivare tutto quanto sta per accadere e comparire davanti al Figliuol dell'uomo».36 Veillez donc et priez en tout temps, afin d'avoir la force d'échapper à tout ce qui doit arriver, et devous tenir debout devant le Fils de l'homme."
37 Durante il giorno insegnava nel tempio e la notte usciva per ritirarsi sul monte degli Ulivi.37 Pendant le jour, il était dans le Temple à enseigner; mais la nuit, il s'en allait la passer en plein air surle mont dit des Oliviers.
38 E tutto il popolo andava al mattino di buon'ora al tempio per ascoltarlo.38 Et, dès l'aurore, tout le peuple venait à lui dans le Temple pour l'écouter.