1 - Figliuol mio, se vuoi accogliere le mie parole, e mettere in serbo i miei precetti, | 1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments, |
2 per ben prestar orecchio alla sapienza, piega il tuo cuore a conoscere la prudenza. | 2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding, |
3 Perchè se avrai invocata la sapienza e piegato il cuore alla prudenza, | 3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding, |
4 e se l'andrai cercando come il denaro, scavando come per scoprire tesori nascosti; | 4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure, |
5 allora tu intenderai il timore di Dio e avrai trovata la scienza del Signore. | 5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God. |
6 Perchè è Dio che dà la sapienza, dalla sua bocca la prudenza e la scienza. | 6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding. |
7 Egli tiene riserbata la salvezza pei buoni, e proteggerà coloro che si diportano onestamente, | 7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound; |
8 vegliando le vie della giustizia e facendosi custode delle strade dei santi. | 8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him. |
9 Allora capirai la giustizia e la rettitudine l'equità ed ogni buon avviamento. | 9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness. |
10 Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza farà le delizie dell'anima tua, | 10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight, |
11 il consiglio ti custodirà e la prudenza veglierà su di te | 11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian |
12 per scamparti dalla mala via, da quei che parlano perversamente, | 12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful, |
13 che disertano il retto sentiero e battono le strade delle tenebre; | 13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness: |
14 che godono del malfare e tripudiano nelle cose più pessime, | 14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness, |
15 uomini dai torti sentierie dalla condotta vituperevole. | 15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked. |
16 Per scamparti dalla donna che non è tua, dalla donna d'altri che fa il parlare lezioso, | 16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords; |
17 e abbandona colui che l'ha condotta giovane sposa e dimentica il patto del suo Dio. | 17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God; |
18 La sua casa pende sull'abisso della Morte e le sue strade tendono verso l'Inferno. | 18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths. |
19 Tutti quelli che entrano da essa, non ritorneranno indietro e non riprenderanno più i sentieri della vita. | 19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life. |
20 Questo affinchè tu cammini sulla buona strada e ti mantenga sui sentieri dei giusti; | 20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright. |
21 perchè gli uomini dabbene abiteranno la terra e gli onesti ci resteranno. | 21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home; |
22 Ma gli empi saranno sterminati dal suolo e i malfattori strappati via da esso. | 22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it. |