Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Figliuol mio, se vuoi accogliere le mie parole, e mettere in serbo i miei precetti,1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement;
2 per ben prestar orecchio alla sapienza, piega il tuo cuore a conoscere la prudenza.2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité;
3 Perchè se avrai invocata la sapienza e piegato il cuore alla prudenza,3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison;
4 e se l'andrai cercando come il denaro, scavando come per scoprire tesori nascosti;4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché:
5 allora tu intenderai il timore di Dio e avrai trovata la scienza del Signore.5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Perchè è Dio che dà la sapienza, dalla sua bocca la prudenza e la scienza.6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité.
7 Egli tiene riserbata la salvezza pei buoni, e proteggerà coloro che si diportano onestamente,7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes.
8 vegliando le vie della giustizia e facendosi custode delle strade dei santi.8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles.
9 Allora capirai la giustizia e la rettitudine l'equità ed ogni buon avviamento.9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur.
10 Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza farà le delizie dell'anima tua,10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance.
11 il consiglio ti custodirà e la prudenza veglierà su di te11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde;
12 per scamparti dalla mala via, da quei che parlano perversamente,12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses,
13 che disertano il retto sentiero e battono le strade delle tenebre;13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures;
14 che godono del malfare e tripudiano nelle cose più pessime,14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations,
15 uomini dai torti sentierie dalla condotta vituperevole.15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent.
16 Per scamparti dalla donna che non è tua, dalla donna d'altri che fa il parlare lezioso,16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles,
17 e abbandona colui che l'ha condotta giovane sposa e dimentica il patto del suo Dio.17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu.
18 La sua casa pende sull'abisso della Morte e le sue strade tendono verso l'Inferno.18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe.
19 Tutti quelli che entrano da essa, non ritorneranno indietro e non riprenderanno più i sentieri della vita.19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie.
20 Questo affinchè tu cammini sulla buona strada e ti mantenga sui sentieri dei giusti;20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes.
21 perchè gli uomini dabbene abiteranno la terra e gli onesti ci resteranno.21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours.
22 Ma gli empi saranno sterminati dal suolo e i malfattori strappati via da esso.22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés.