1 Questo è il libro della discendenza d'Adamo. Il giorno nel quale Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio. | 1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; |
2 Maschio e femmina li creò, e li benedisse, e li chiamò Adami, nel giorno in che furon creati. | 2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
3 Ora, Adamo visse centotrent'anni, e generò a propria immagine e somiglianza un figlio; a cui pose nome Set. | 3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth: |
4 Dopo che ebbe generato Set, visse Adamo ottocento anni, ed ebbe figli e figlie. | 4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: |
5 Tutto il tempo che visse Adamo fu di novecentotrent'anni; e morì. | 5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. |
6 Set visse centocinque anni, e generò Enos. | 6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos: |
7 Dopo generato Enos, visse ancora ottocentosette anni, e generò figli e figlie. | 7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: |
8 Tutti i giorni di Set sommano a novecentododici anni; e morì. | 8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. |
9 Enos visse novant'anni, e generò Cainan. | 9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan: |
10 Dopo la cui nascita visse ottocentoquindici anni, e generò figli e figlie. | 10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: |
11 I giorni della vita di Enos sommarono a novecentocinque anni; e morì. | 11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died. |
12 Cainan visse settant'anni, e generò Malaleel. | 12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel: |
13 Dopo generato Malaleel, visse ottocentoquarant'anni, e generò figli e figlie. | 13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: |
14 I giorni tutti di Cainan furono novecentodieci anni; e morì. | 14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died. |
15 Visse Malaleel sessantacinque anni, e generò Iared. | 15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: |
16 Dopo generato Iared, visse ottocentotrenta anni, e generò figli e figlie. | 16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: |
17 I giorni di Malaleel furono, in tutto, ottocentonovantacinque anni; e morì. | 17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died. |
18 Iared visse centosessantadue anni, e generò Henoc. | 18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: |
19 Dopo generato Henoc, visse ottocento anni, e generò figli e figlie. | 19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: |
20 Sommarono i giorni di Iared a novecentosessantadue anni; e morì. | 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. |
21 Ora, Henoc visse sessantacinque anni e generò Matusala. | 21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: |
22 Henoc camminò con Dio, e visse, dopo generato Matusala, trecento anni, e generò figli e figlie. | 22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: |
23 Tutti i giorni di Henoc furono trecentosessantacinque anni. | 23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: |
24 E camminò con Dio, e poi disparve, perchè Iddio lo prese [con sè]. | 24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. |
25 Visse Matusala centottantasette anni, e generò Lamec. | 25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech: |
26 Dopo che ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figli e figlie. | 26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: |
27 Tutta la vita di Matusala fu di novecentosessantanove anni; e morì. | 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. |
28 Lamec poi visse centottantadue anni, e generò un figlio, | 28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: |
29 al quale mise nome Noè, dicendo: «Questi ci consolerà delle fatiche e travagli delle nostre mani nella terra maledetta da Dio». | 29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. |
30 Visse Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, cinquecentonovantacinque anni, e generò figli e figlie. | 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: |
31 I giorni di Lamec sommarono a settecentosettantasette anni; e morì. Noè poi, quando era di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet. | 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. |
| 32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. |