Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuteronomy 14


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINGREEK BIBLE
1 “Be sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves, nor make yourselves bald, because of the dead.1 Σεις εισθε υιοι Κυριου του Θεου σας? δεν θελετε καμει εις το σωμα σας εντομας, ουδε θελετε καμει φαλακρωμα αναμεσον των οφθαλμων σας, δια νεκρον.
2 For you are a holy people, for the Lord your God. And he chose you, so that you may be a people particularly his, out of all the nations on earth.2 Διοτι λαος αγιος εισαι εις Κυριον τον Θεον σου? και σε εξελεξεν ο Κυριος δια να ησαι εις αυτον λαος εκλεκτος, παρα παντα τα εθνη τα επι της γης.
3 You shall not eat the things that are unclean.3 Δεν θελεις τρωγει ουδεν βδελυκτον.
4 These are the animals which you ought to eat: the ox, and the sheep, and the goat,4 Ταυτα ειναι τα κτηνη, τα οποια θελετε τρωγει? ο βους, το προβατον και η αιξ,
5 the stag and the roe deer, the gazelle, the wild goat, the addax, the antelope, the giraffe.5 η ελαφος και η δορκας και ο βουβαλος και ο αγριοτραγος και ο πυγαργος και ο αγριος βους και η καμηλοπαρδαλις.
6 Every beast which has a hoof divided into two parts and which also chews the cud, you shall eat.6 Και παν τετραποδον εχον τον ποδα διχηλον και το ονυχιον διηρημενον εις δυο χηλας, και αναμασσων μεταξυ των τετραποδων, ταυτα θελετε τρωγει.
7 But those which chew over again, but do not have a divided hoof, you must not eat, such as the camel, the hare, and the hyrax. Since these chew the cud, but do not have a divided the hoof, they shall be unclean to you.7 Ταυτα ομως δεν θελετε τρωγει εκ των οσα αναμασσωσιν, η εκ των οσα εχουσι το ονυχιον διχηλον? την καμηλον και τον λαγωον και τον δασυποδα? διοτι αναμασσωσι μεν, πλην δεν εχουσι διηρημενον το ονυχιον? ταυτα ειναι ακαθαρτα εις εσας?
8 The pig also, since it has a divided hoof, but does not chew over again, shall be unclean. Their flesh shall not be eaten, and you shall not touch their carcasses.8 και τον χοιρον, διοτι εχει μεν το ονυχιον διχηλον, πλην δεν αναμασσα? ειναι ακαθαρτος εις εσας? απο του κρεατος αυτων δεν θελετε τρωγει ουδε το θνησιμαιον αυτων θελετε εγγιζει.
9 These you shall eat out of all that dwells in the waters: whatever has fins and scales, you shall eat.9 Εκ παντων των εν τοις υδασι ταυτα θελετε τρωγει παντα, οσα εχουσι πτερυγια και λεπη, θελετε τρωγει?
10 Whatever is without fins and scales, you shall not eat, for these are unclean.10 παντα δε, οσα δεν εχουσι πτερυγια και λεπη, δεν θελετε τρωγει? ειναι ακαθαρτα εις εσας.
11 All the clean birds, you shall eat.11 Παν πτηνον καθαρον θελετε τρωγει.
12 You shall not eat those that are unclean: such as the eagle, and the griffin, and the osprey,12 Ταυτα ομως ειναι εκεινα, εκ των οποιων δεν θελετε τρωγει? ο αετος και ο γρυπαετος και ο μελαναετος
13 the crane, and the vulture, and the kite, according to their kind,13 και ο γυπαετος και ο ικτινος και ο γυψ κατα το ειδος αυτου,
14 and any kind of raven,14 και πας κοραξ κατα το ειδος αυτου,
15 and the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to their kind,15 και η στρουθοκαμηλος και η γλαυξ και ο ιβις και ο ιεραξ κατα το ειδος αυτου,
16 the heron, and the swan, and the ibis,16 ο νυκτικοραξ και η μεγαλη γλαυξ και ο κυκνος,
17 and the sea bird, the marsh hen, and the night raven,17 και ο πελεκαν και η κισσα και η αιθυια,
18 the pelican and the plover, each in their kind, likewise the crested hoopoe and the bat.18 και ο πελαργος και ο ερωδιος κατα το ειδος αυτου και ο επωψ και η νυκτερις.
19 And anything which crawls and also has little wings shall be unclean, and shall not be eaten.19 Και παντα τα ερπετα τα πτερωτα ειναι ακαθαρτα εις εσας? δεν θελουσι τρωγεσθαι.
20 All that is clean, you shall eat.20 Παν πτηνον καθαρον θελετε τρωγει.
21 But whatever has died of itself, you shall not eat from it. Give it to the sojourner, who is within your gates, so that he may eat, or sell it to him. For you are the holy people of the Lord your God. You shall not boil a young goat in the milk of his mother.21 Ουδεν θνησιμαιον θελετε τρωγει? εις τον ξενον τον εντος των πυλων σου θελεις διδει αυτα, δια να τρωγη αυτο? η θελεις πωλει αυτο εις αλλογενη? διοτι λαος αγιος εισαι εις Κυριον τον Θεον σου. Δεν θελεις εψησει εριφιον εν τω γαλακτι της μητρος αυτου.
22 Each year, you shall separate the tithes out of all your crops which spring forth from the earth.22 Θελεις εξαπαντος δεκατιζει παντα τα γεννηματα του σπορου σου, τα οποια φερει ο αγρος κατ' ετος.
23 And you shall eat these in the sight of the Lord your God, in the place which he will choose, so that his name may be invoked there: the tenth part of your grain and wine and oil, and the firstborn from the herds and your sheep. So may you learn to fear the Lord your God at all times.23 Και θελεις τρωγει ενωπιον Κυριου του Θεου σου, εν τω τοπω οντινα εκλεξη δια να θεση το ονομα αυτου εκει, το δεκατον του σιτου σου, του οινου σου και του ελαιου σου, και τα πρωτοτοκα των βοων σου και των προβατων σου? δια να μαθης να φοβησαι παντοτε Κυριον τον Θεον σου.
24 But when the way and the place which the Lord your God will have chosen is further away, and he will have blessed you, so that you are not able to carry all these things to it,24 Και εαν η οδος ηναι πολυ μακραν δια σε, ωστε να μη δυνασαι να φερης αυτα, η εαν ο τοπος απεχη πολυ απο σου, οντινα εκλεξη Κυριος ο Θεος σου δια να θεση εκει το ονομα αυτου, οτε σε ηυλογησε Κυριος ο Θεος σου,
25 you shall sell them all, so as to turn them into money, and you shall carry it in your hand, and you shall set out for the place which the Lord will choose.25 τοτε θελεις εξαργυρωσει αυτα, και θελεις κομποδεσει το αργυριον εις την χειρα σου και υπαγει εις τον τοπον οντινα εκλεξη Κυριος ο Θεος σου?
26 And you shall buy with the same money whatever pleases you, either from the herds or from the sheep, and also wine and liquor, and all that your soul desires. And you shall eat in the sight of the Lord your God, and you shall feast: you and your household.26 και θελεις δωσει το αργυριον αντι οποιουδηποτε πραγματος επιθυμει η ψυχη σου, αντι βοων η αντι προβατων η αντι οινου η αντι σικερα η αντι οποιουδηποτε πραγματος ορεγεται η ψυχη σου? και θελεις τρωγει εκει ενωπιον Κυριου του Θεου σου, και θελεις ευφρανθη, συ και ο οικος σου
27 As for the Levite, who is within your gates, take care that you do not abandon him, for he has no other portion within your possession.27 και ο Λευιτης ο εντος των πυλων σου? δεν θελεις εγκαταλειψει αυτον? διοτι δεν εχει μεριδα ουδε κληρονομιαν μετα σου.
28 In the third year, you shall separate another tenth part of all the things which spring forth for you at that time, and you shall store it within your gates.28 Εις το τελος του τριτου ετους, θελεις εκφερει παν το δεκατον των γεννηματων σου του ετους εκεινου, και θελεις εναποθετει εντος των πυλων σου?
29 And the Levite, who has no other portion or possession with you, and the sojourner as well as the orphan and the widow who are within your gates, shall approach and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the works of your hands which you shall do.”29 και ο Λευιτης, διοτι δεν εχει μεριδα ουδε κληρονομιαν μετα σου, και ο ξενος και ο ορφανος και η χηρα, οιτινες ειναι εντος των πυλων σου, θελουσιν ερχεσθαι και θελουσι τρωγει και χορταινει δια να σε ευλογηση Κυριος ο Θεος σου εις παντα τα εργα της χειρος σου οσα εργαζεσαι.