Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 89


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.1 Preghiera di Mosè uomo di Dio). Signore, tu sei stato il nostro rifugio di generazione in generazione.
2 Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.2 Prima che fossero fatti i monti, o che fosse formata la terra e il mondo, da tutta l'eternità, per tutti i secoli tu sei Dio.
3 And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men.3 Non ridurre l'uomo nell'abbiezione: bai pur detto: « Tornate a me, o figli degli uomini ».
4 For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,4 Mille anni dinanzi agli occhi tuoi sono come il giorno di ieri, già passato, e come vigilia notturna:
5 which was held for nothing: so their years shall be.5 Come ciò che è stimato un niente saranno i loro anni.
6 In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.6 La vita, come l'erba, passa in un giorno: la mattina fiorisce e cresce, la sera cade, indurisce e secca.
7 For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.7 Veniamo meno pel tuo sdegno, siamo sconvolti pel tuo furore.
8 You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.8 Tu hai poste le nostre iniquità dinanzi a te, la nostra vita nella luce della tua faccia.
9 For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.9 Così tutti i nostri giorni dileguano; siam consumati dal tuo furore, i nostri anni son fatti come tela di ragno.
10 The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.10 I giorni della nostra vita, messi insieme, arrivano a settant'anni; e, nei più robusti, a ottanta: il di più è affanno e dolore: viene la debolezza e siam portati via.
11 Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath11 Chi può conoscere la potenza del tuo furore, e misurare, dal timore che ha di te, il tuo sdegno?
12 be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.12 Facci conoscere la tua destra, in modo che diventiamo savi di cuore per la sapienza.
13 Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants.13 Ritorna a noi, o Signore; e fino a quando? Lasciati pregare riguardo ai tuoi servi.
14 We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.14 Fin dal mattino saziaci colla tua grazia da esultare e gioire per tutta la nostra vita.
15 We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils.15 Rallegraci per i giorni in cui ci affliggesti, per gli anni in cui provammo la sventura.
16 Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.16 Rivolgi uno sguardo ai tuoi servi, alla tua opera, e guida i loro figli.
17 And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands.17 Sia sopra di noi lo splendore del Signore Dio nostro; tu dirigi sopra di noi le opere delle nostre mani, tu guida le opere delle nostre mani.