Psalms 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Unto the end. For the people who have become far removed from the Sacred. Of David, with the inscription of a title, when the Philistines held him in Gath. | 1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Méditation. De David. |
2 Have mercy on me, O God, because man has trampled over me. All day long, he has afflicted me by fighting against me. | 2 Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications. |
3 My enemies have trampled over me all day long. For those who make war against me are many. | 3 Tu vois: je suis dans tous mes états, écoute-moi, réponds-moi. Je frémis |
4 From the height of the day, I will be afraid. But truly, I will hope in you. | 4 car j’entends l’ennemi, les menaces des méchants. Ils m’assourdissent de leurs cris, et me persécutent avec rage. |
5 In God, I will praise my words. In God, I have put my trust. I will not fear what flesh can do to me. | 5 Mon cœur se met à battre, une angoisse mortelle m’étreint, |
6 All day long, they curse my words. All their intentions are for evil against me. | 6 crainte et tremblements s’emparent de moi, la frayeur me paralyse |
7 They will dwell and hide themselves. They will watch my heel, just as they waited for my soul; | 7 et je dis: “Si j’avais seulement l’aile de la colombe, je volerais jusqu’où je puisse me poser. |
8 because of this, nothing will save them. In your anger, you will crush the people. | 8 Je m’enfuirais au loin, je passerais la nuit au désert. |
9 O God, I have announced my life to you. You have placed my tears in your sight, and even in your promise. | 9 Je me trouverais en hâte, dans la tempête, un abri contre le vent déchaîné, |
10 Then my enemies will be turned back. On whatever day that I call upon you, behold, I know that you are my God. | 10 quand leur langue, Seigneur, dévore et divise. Je ne vois dans la ville que violence et querelles, |
11 In God, I will praise the word. In the Lord, I will praise his speech. In God, I have hoped. I will not fear what man can do to me. | 11 jour et nuit elles en occupent les murailles; au-dedans c’est l’injustice et le crime, |
12 My vows to you, O God, are in me. I will repay them. Praises be to you. | 12 astuce et tromperie sont à demeure sur la place. |
13 For you have rescued my soul from death and my feet from slipping, so that I may be pleasing in the sight of God, in the light of the living. | 13 Si l’offense venait d’un adversaire, je le supporterais, si un ennemi se dressait contre moi, je me cacherais de lui. |
14 Mais c’est toi, un homme de ma condition, un compagnon, un familier. | |
15 Ensemble nous allions à la maison de Dieu, la confidence au cœur. | |
16 Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas. | |
17 Pour moi je crie vers Dieu, le Seigneur me sauvera. | |
18 Le soir, le matin, à midi, je me plains et m’afflige: lui m’entendra. | |
19 Oui, il m’a retiré de la bataille et m’a donné la paix: ils étaient nombreux pourtant contre moi. | |
20 Dieu entendra, lui qui règne depuis toujours, il les rabaissera. Pourraient-ils se convertir? ils ne craignent pas Dieu. | |
21 On lève la main contre ses amis, on ne respecte pas ses engagements, | |
22 la bouche se fait douce comme une crème, mais le cœur est armé. Les paroles sont douces, pommadées, mais l’épée est au clair. | |
23 Décharge ton fardeau sur le Seigneur, lui répondra pour toi; il ne laisse pas le juste à terre pour toujours. | |
24 Tu les jetteras, Seigneur, au puits de la mort: violents ou fourbes, ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours! Mais moi, je me fie en toi. |