Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Nehemiah 12


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 Now these are the priests and the Levites who ascended with Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,1 Or questi sono i sacerdoti, e i Leviti tornati con Zorobabel figliuolo di Salathiel, e con Josuè: Saraia, Jeremia, Esdra,
2 Amariah, Malluch, Hattush,2 Amaria, Melluch, Hattus,
3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,3 Sebenia, Rheum, Merimuth,
4 Iddo, Ginnethon, Abijah,4 Addo, Genthon, Abia,
5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,5 Miamin, Madia, Belga,
6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah, Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah.6 Semeia, e Joiarib, Idaia, Sellum,Amoc, Helcia,
7 These were the leaders of the priests and of their brothers, in the days of Jeshua.7 Idaia: questi i principi de' sacerdoti, che furono co' loro fratelli a tempo di Josuè.
8 And the Levites, Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah, they and their brothers were over the hymns,8 I Leviti poi furono Jesua, Bennui, Cedmihel, Sarebia, Juda, Mathania, i quali co' loro fratelli soprintendevano ai cantici:
9 with Bakbukiah, as well as Hannai, and their brothers, each one in his office.9 E Becbecia, e Hanni, e i loro fratelli, ciascuno al suo ministero.
10 Now Jeshua conceived Joiakim, and Joiakim conceived Eliashib, and Eliashib conceived Joiada,10 E Josuè generò Joacim, e Joacim generò Eliasib, ed Eliasib generò Joiada,
11 and Joiada conceived Jonathan, and Jonathan conceived Jaddua.11 E Joiada generò Jonathan, e Jonathan generò Jeddoa.
12 And in the days of Joiakim, the priests and the leaders of the families were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;12 E a tempo di Joacim i sacerdoti capi delle famiglie erano: di quella di Sarai a, (capo) Maraia, Hanania di quella di Jeremia:
13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;13 Di quella di Esdra, Mosollam: di quella di Amaria, Johanan:
14 of Maluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;14 Di quella di Milicho, Jonathan: di quella di Sebenia, Joseph:
15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;15 Di quella di Aram, Edna: di quella di Maraioth, Helci:
16 of Adaiah, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;16 Di quella di Adaia, Zacharia: di quella di Genthon, Mosollam:
17 of Abijah, Zichri; of Mijamin and Moadiah, Piltai;17 Di quella di Abia, Zechi: di quella di Miamin, e di Moadia, Phelti:
18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;18 Di quella di Belga, Sammua: di dquella di Semaia, Jonathan:
19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;19 Di quella di Joiarib, Mathanai: di quella di Joiada, Azzi:
20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;20 Di quella di Sellai, Celai: di quella di Amoc, Heber:
21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.21 Di quella di Helcia, Hasebia: di quella d'Idaia, Nathanael.
22 The Levites, in the days of Eliashib, and Joiada, and Johanan, and Jaddua, and the priests, were written according to the leaders of the families, during the reign of Darius the Persian.22 De' Leviti poi, che erano a' tempi di Eliasib, e di Joiada, e di Johanan, e di Jeddoa, i capi di quelle famiglie furono scritti come i sacerdoti sotto il regno di Dario re di Persia.
23 The sons of Levi, according to the leaders of the families, were written in the book of the words of those days, even to the days of Johanan, the son of Eliashib.23 I Leviti capi delle famiglie sono descritti nel diario de' fatti fino al tempo di Jonathan figliuolo di Eliasib.
24 Now the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua, the son of Kadmiel, and their brothers, in their turns, so that they would praise and confess, according to the precept of David, the man of God. And they served equally and in order.24 Or i capi de' Leviti erano Hasebia, Serebia, e Josuè figliuolo di Cedmihel: e i loro fratelli distribuiti ne' loro turni, per lodare, e dar gloria (a Dio,) secondo il prescritto di David uomo di Dio, osservando l'ordine stabilito.
25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were keepers of the gates and of the vestibules before the gates.25 Mathania, e Becbecia, Obedia,Mosollam, Telmon, Accub, custodi delle porte, e de' vestiboli dinanzi alle porte.
26 These were in the days of Joiakim, the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah, the governor, and of Ezra, the priest and scribe.26 Questi erano a tempo di Joacim figliuolo di Josuè, figliuolo di Josedec, e a tempo di Nehemia governatore, e di Esdra sacerdote, e scriba.
27 Now at the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites from all their places, so that they might bring them to Jerusalem, and so that they might keep the dedication, and rejoice with thanksgiving, and with singing, and with cymbals, psalteries, and lyres.27 Ma alla dedicazione delle mura di Gerusalemme si cercarono i Leviti in tutti i luoghi, dove si stavano, per farli venire a Gerusalemme a fare la dedicazione con letizia, e rendimenti di grazie, e cantici accompagnati con cimbali, salterj, e cetere.
28 Now the sons of the singing men were gathered from the plains surrounding Jerusalem, and from the villages of Netophati,28 E si raunarono i cantori dalle pianure intorno a Gerusalemme, e da' villaggi di Netaphati,
29 and from the house of Gilgal, and from the regions of Geba and Azmaveth. For the singing men had built villages for themselves around Jerusalem.29 E dalla casa di Galgal, e dai territori di Geba, e di Azmaveth: perchè i cantori si erano fabbricati dei villaggi attorno a Gerusalemme.
30 And the priests and the Levites were cleansed, and they cleansed the people, and the gates, and the wall.30 E i sacerdoti, e i Leviti si purificarono, e purificarono il popolo, e le porte, e le mura.
31 Then I caused the leaders of Judah to ascend the wall, and I appointed two great choirs to give praise. And they went to the right upon the wall, toward the dung gate.31 E io feci salir sulle mura i magnati di Giuda, e formai due gran cori di gente, che cantava. E camminavano a man diritta sul muro verso la porta stercoraria.
32 And after them went Hoshaiah, and one half part of the leadership of Judah,32 E dietro a questi andava Osala, e la metà dei magnati di Giuda,
33 and Azariah, Ezra, and Meshullam, Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah.33 E Azaria, Esdra, e Mosollam, Juda, e Beniamin, Semeia, e Jeremia.
34 And some of the sons of the priests went forth with trumpets: Zachariah, the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph.34 E de' figliuoli de' sacerdoti colle loro trombe, Zacharia figliuolo di Jonathan, figliuolo di Semeia, figliuolo di Mathania, figliuolo di Michaia, figliuolo di Zechur, figliuolo di Asaph;
35 And his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, and Hanani, went forth with the canticles of David, the man of God. And Ezra, the scribe, was before them at the fountain gate.35 E i suoi fratelli Semeia, e Azareel, Maialai, Galalai, Maai, Nathanael, e Juda, e Hanani cogli strumenti musicali di David uomo di Dio: ed Esdra scriba innanzi ad essi alla porta della fontana.
36 And opposite them, they ascended by the steps of the city of David, at the ascent of the wall above the house of David, and as far as the water gate to the east.36 E dirimpetto a questi salivano (gli altri) la scalinata della città di David, dove il muro si alza sopra la casa di David, e sino alla porta delle acque a oriente.
37 And the second choir of those who gave thanks went forth on the opposite side, and I went after them, and one half part of the people were upon the wall, and upon the tower of the furnaces, as far as the widest wall,37 Onde il secondo coro di quei, che rendevan grazie, camminava alla parte opposta, e io dietro ad esso colla metà del popolo sulla muraglia, e sulla torre de' torni, sin dove il muro è più largo;
38 and above the gate of Ephraim, and above the ancient gate, and above the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hamath, and as far as the flock gate. And they stood still at the watch gate.38 E sulla porta di Ephraim, e sulla porta vecchia, e sulla porta de' pesci, e sulla torre di Hananeei, e sulla torre di Emath, e sino alla porta del gregge: e si fermarono alla porta della prigione.
39 And the two choirs of those who gave praise stood still at the house of God, with myself and one half part of the magistrates who were with me.39 E i due cori cantanti si fermarono davanti alla casa di Dio, com'io, e la metà de' magistrati, che eran meco.
40 And the priests, Eliakim, Maaseiah, Mijamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah, went forth with trumpets,40 E i sacerdoti, Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioenai, Zacharia, Hanania colle loro trombe,
41 with Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers were singing clearly, and Jezrahiah was their foremost leader.41 E Maasia, e Semeia, ed Eleazar, e Azzi e Johanan, e Melchia, ed Elam, ed Ézer. E i cantori fecero risonare le loro voci con Jezraia loro capo:
42 And on that day, they immolated great sacrifices, and they rejoiced. For God had caused them to rejoice with great joy. And their wives and children also were glad. And the rejoicing of Jerusalem was heard from far away.42 E immolarono in quel dì grandi vittime, e furono in allegrezza: perchè Dio avea data loro consolazione grande: e le mogli ancora, e i figliuoli loro erano in festa, e si udì di lontano l'allegria di Gerusalemme.
43 On that day also, they enrolled men over the storehouses of the treasury, for the libations, and for the first-fruits, and for the tithes, so that the leaders of the city might bring these in, by them, with proper thanksgiving, for the priests and the Levites. For Judah was rejoicing in the priests and the Levites who were assisting.43 Furono ancora scelti in quel giorno dei sacerdoti, e dei Leviti per aver la soprintendenza dei tesori, affinchè per le loro mani i magnati della città presentassero in orrevol rendimento di grazie le offerte delle cose liquide, e delle primizie, e delle decime: imperocché il popol di Giuda era stato grandemente soddisfatto de' sacerdoti, e de' Leviti, che erano stati alla funzione.
44 And they kept the vigil of their God, and the vigil of expiation, with the singing men and the gatekeepers, in accord with the precept of David, and of Solomon, his son.44 E aveano adempiuto il culto del loro Dio, e le cerimonie della espiazione; e i cantori, e i portinai aveano osservato il rito prescritto da David, e da Salomone suo figliuolo:
45 For in the days of David and Asaph, from the beginning, there were leaders appointed over the singers, to give praise in verses, and to confess to God.45 Perocché da principio a tempo di David, e di Asapb erano stabiliti i capi dei cantori, i quali cantavano inni, e laude a Dio.
46 And all of Israel, in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave portions to the singing men and to the gatekeepers, for each day, and they sanctified the Levites, and the Levites sanctified the sons of Aaron.46 E a tempo di Zorobabele, e di Nehemia tutto Israele dava giorno per giorno le loro porzioni ai cantori, e ai portinaj: e presentava l'oblazione santa ai Leviti, e i Leviti presentavano l'oblazione santa ai figliuoli d'Aarone.