Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Chronicles 8


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Now Benjamin conceived Bela as his firstborn, Ashbel the second, Aharah the third,1 Benjamin zeugte Bela als seinen Erstgeborenen, Aschbel als zweiten, Achrach als dritten,
2 Nohah the fourth, and Rapha the fifth.2 Noha als vierten und Rafa als fünften.
3 And the sons of Bela were: Addar, and Gera, and Abihud,3 Bela hatte folgende Söhne: Ard, Gera, Abihud,
4 as well as Abishua, and Naaman, and Ahoah,4 Abischua, Naaman, Ahoach,
5 then also Gera, and Shephuphan, and Huram.5 Gera, Schefufan und Huram.
6 These are the sons of Ehud, leaders of the kindred living in Geba, who were moved away to Manahath.6 Und das waren die Söhne Ehuds . . . Sie waren die Familienhäupter der Bewohner von Geba . . . Man führte sie in die Verbannung nach Manahat.
7 And Naaman, and Ahijah, and Gera, he also moved them away; and he conceived Uzza and Ahihud.7 Naaman, Ahija und Gera . . . Dieser führte sie gefangen fort. Er zeugte Usa und Ahihud.
8 Then Shaharaim conceived, in the region of Moab, after he sent away Hushim and Baara, his wives;8 Schaharajim zeugte im Grünland von Moab Söhne, nachdem er seine Frauen Huschim und Baara entlassen hatte.
9 and so, of his wife Hodesh, he conceived Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam,9 Mit seiner Frau Hodesch zeugte er Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,
10 and also Jeuz and Sachia, and Mirmah. These were his sons, the leaders of their families.10 Jëuz, Sacheja und Mirma. Das waren seine Söhne, die Häupter ihrer Großfamilien.
11 Truly, of Hushim he conceived Abitub and Elpaal.11 Mit Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
12 And the sons of Elpaal were Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod and its daughters.12 Die Söhne Elpaals waren: Eber, Mischam und Schemed. Dieser baute Ono und Lod mit seinen Tochterstädten.
13 Now Beriah and Shema were leaders of their families living in Aijalon; these put to flight the inhabitants of Gath.13 Beria und Schema waren die Häupter der Großfamilien der Einwohner von Ajalon. Sie vertrieben die Einwohner von Gat.
14 And Ahio, and Shashak, and Jeremoth,14 Ihre Brüder waren Elpaal, Schaschak und Jeroham.
15 and Zebadiah, and Arad, and Eder,15 Sebadja, Arad, Eder,
16 as well as Michael, and Ishpah, and Joha, were the sons of Beriah.16 Michael, Jischpa und Joha waren Söhne Berias.
17 Then Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,17 Sebadja, Meschullam, Hiski, Heber,
18 and Ishmerai, and Izliah, and Jobab were the sons of Elpaal.18 Jischmerai, Jislia und Jobab waren Söhne Elpaals.
19 Then Jakim, and Zichri, and Zabdi,19 Jakim, Sichri, Sabdi,
20 and Elienai, and Zillethai, and Eliel,20 Eliënai, Zilletai, Eliël,
21 and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath were the sons of Shimei.21 Adaja, Beraja und Schimrat waren Söhne Schimis.
22 Then Ishpan, and Eber, and Eliel,22 Jischpan, Eber, Eliël,
23 and Abdon, and Zichri, and Hanan,23 Abdon, Sichri, Hanan,
24 and Hananiah, and Elam, and Anthothijah,24 Hananja, Elam, Antotija,
25 and Iphdeiah, and Penuel were the sons of Shashak.25 Jifdeja und Penuël waren Söhne Schaschaks.
26 Then Shamsherai, and Shehariah and Athaliah,26 Schamscherai, Scheharja, Atalja,
27 and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri were the sons of Jeroham.27 Jaareschja, Elija und Sichri waren Söhne Jerohams.
28 These were the patriarchs and leaders of the families who were living in Jerusalem.28 Sie waren Häupter der Großfamilien entsprechend ihrer Geschlechterfolge, ihre Oberhäupter, und wohnten in Jerusalem.
29 Now in Gibeon, there lived Jeiel, the father of Gibeon; and the name of his wife was Maacah,29 In Gibeon wohnte Jëiël, der Vater Gibeons. Seine Frau war Maacha
30 and his firstborn son was Abdon, and then Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,30 und sein erstgeborener Sohn war Abdon. Ihm folgten Zur, Kisch, Baal, Ner, Nadab,
31 and Gedor, and Ahio, and Zecher, and Mikloth.31 Gedor, Achjo, Secher und Miklot.
32 And Mikloth conceived Shimeah. And they lived opposite their brothers in Jerusalem, with their brothers.32 Miklot zeugte Schima. Auch sie wohnten in Jerusalem bei ihren Brüdern, ihnen gegenüber.
33 Now Ner conceived Kish, and Kish conceived Saul. Then Saul conceived Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.33 Ner zeugte Abner und Kisch zeugte Saul. Saul zeugte Jonatan, Malkischua, Abinadab und Eschbaal.
34 And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal conceived Micah.34 Der Sohn Jonatans war Merib-Baal. Merib-Baal zeugte Micha.
35 The sons of Micah were Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.35 Die Söhne Michas waren: Piton, Melech, Tachrea und Ahas.
36 And Ahaz conceived Jehoaddah. And Jehoaddah conceived Alemeth, and Azmaveth, and Zimri. And Zimri conceived Moza.36 Ahas zeugte Joadda und Joadda zeugte Alemet, Asmawet und Simri. Simri zeugte Moza,
37 And Moza conceived Binea, whose son was Raphah, of whom was born Eleasah, who conceived Azel.37 Moza zeugte Bina; dessen Sohn war Rafa, dessen Sohn Elasa und dessen Sohn Azel.
38 Now there were six sons for Azel, whose names were Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.38 Azel hatte sechs Söhne und das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, Jischmael, Schearja, Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
39 Then the sons of Eshek, his brother, were Ulam the firstborn, and Jeush the second, and Eliphelet the third.39 Die Söhne seines Bruders Eschek waren: Ulam, sein Erstgeborener; der zweite war Jëusch und der dritte Elifelet.
40 And the sons of Ulam were very robust men, drawing the bow with great strength. And they had many sons and grandsons, even to one hundred fifty. All these were sons of Benjamin.40 Die Söhne Ulams waren tapfere Krieger, die den Bogen spannten. Sie hatten viele Söhne und Enkel, insgesamt hundertfünfzig. Alle diese gehörten zu den Nachkommen Benjamins.