1 Chronicles 25
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | JERUSALEM |
---|---|
1 Then David and the magistrates of the army set apart, for the ministry, the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who were to prophesy with harps and psalteries and cymbals, in accord with their number, having been dedicated to their appointed office. | 1 Pour le service, David et les officiers mirent à part les fils d'Asaph, de Hémân et de Yedutûn,les prophètes qui s'accompagnaient de lyres, de cithares et de cymbales, et l'on compta les hommes affectés à ceservice. |
2 From the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, prophesying beside the king. | 2 Pour les fils d'Asaph: Zakkur, Yoseph, Netanya, Asarééla; les fils d'Asaph dépendaient deleur père qui prophétisait sous la direction du roi. |
3 Then of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, and Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hand of their father Jeduthun, who was prophesying with stringed instruments, while confessing and praising the Lord. | 3 Pour Yedutûn: fils de Yedutûn: Gedalyahu, Ceri, Yeshayahu, Hashabyahu, Mattityahu; ilsétaient six sous la direction de leur père Yedutûn qui prophétisait au son des lyres en l'honneur et à la louange deYahvé. |
4 Also, of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, and Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth. | 4 Pour Hémân: fils de Hémân: Buqqiyyahu, Mattanyahu, Uzziel, Shebuel, Yerimot, Hananya,Hanani, Eliata, Giddalti, Româmti-Ezer, Yoshbeqasha, Malloti, Hotir, Mahaziot. |
5 All these were the sons of Heman, the seer of the king in the words of God, in order to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters. | 5 Tous ceux-là étaient fils de Hémân, le voyant du roi; aux paroles de Dieu, ils sonnaient de latrompe. Dieu donna à Hémân quatorze fils et trois filles; |
6 All these, under their father’s hand, were distributed in order to sing in the temple of the Lord, with cymbals and psalteries and harps, in the ministry of the house of the Lord beside the king, specifically, Asaph, and Jeduthun, and Heman. | 6 ils chantaient tous sous la direction de leur père dans le Temple de Yahvé, au son descymbales, des cithares et des lyres, au service du Temple de Dieu, sous les ordres du roi. Asaph, Yedutûn,Hémân, |
7 Now the number of these, with their brothers, who were instructing in the song of the Lord, all the teachers, were two hundred eighty-eight. | 7 ceux qui avaient appris à chanter pour Yahvé, furent comptés avec leurs frères; ils étaient entout 288 à s'y entendre. |
8 And they cast lots in their turns, the elder equally with the younger, the learned together with the unlearned. | 8 Ils tirèrent au sort l'ordre à observer, pour le petit comme pour le grand, pour le maîtrecomme pour l'élève. |
9 And the first lot went forth to Joseph, who was of Asaph; the second went forth to Gedaliah, to him and his sons and his brothers, twelve. | 9 Le premier sur qui tomba le sort fut l'Asaphite Yoseph. Le second fut Gedalyahu; avec sesfils et ses frères ils étaient douze. |
10 The third went to Zaccur, to his sons and brothers, twelve. | 10 Le troisième fut Zakkur; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
11 The fourth went to Izri, to his sons and brothers, twelve. | 11 Le quatrième fut Yiçri; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
12 The fifth went to Nethaniah, to his sons and brothers, twelve. | 12 Le cinquième fut Netanyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
13 The sixth went to Bukkiah, to his sons and brothers, twelve. | 13 Le sixième fut Buqqiyyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
14 The seventh went to Jesharelah, to his sons and brothers, twelve. | 14 Le septième fut Yesarééla; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
15 The eighth went to Jeshaiah, to his sons and brothers, twelve. | 15 Le huitième fut Yeshayahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
16 The ninth went to Mattaniah, to his sons and brothers, twelve. | 16 Le neuvième fut Mattanyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
17 The tenth went to Shimei, to his sons and brothers, twelve. | 17 Le dixième fut Shiméï; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
18 The eleventh went to Azarel, to his sons and brothers, twelve. | 18 Le onzième fut Azaréel; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
19 The twelfth went to Hashabiah, to his sons and brothers, twelve. | 19 Le douzième fut Hashabyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
20 The thirteenth went to Shubael, to his sons and brothers, twelve. | 20 Le treizième fut Shubaël; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
21 The fourteenth went to Mattithiah, to his sons and brothers, twelve. | 21 Le quatorzième fut Mattityahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
22 The fifteenth went to Jeremoth, to his sons and brothers, twelve. | 22 Le quinzième fut Yerémot; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
23 The sixteenth went to Hananiah, to his sons and brothers, twelve. | 23 Le seizième fut Hananyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
24 The seventeenth went to Joshbekashah, to his sons and brothers, twelve. | 24 Le dix-septième fut Yoshbeqasha; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
25 The eighteenth went to Hanani, to his sons and brothers, twelve. | 25 Le dix-huitième fut Hanani; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
26 The nineteenth went to Mallothi, to his sons and his brothers, twelve. | 26 Le dix-neuvième fut Malloti; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
27 The twentieth went to Eliathah, to his sons and brothers, twelve. | 27 Le vingtième fut Elyata; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
28 The twenty-first went to Hothir, to his sons and brothers, twelve. | 28 Le vingt et unième fut Hotir; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
29 The twenty-second went to Giddalti, to his sons and brothers, twelve. | 29 Le vingt-deuxième fut Giddalti; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
30 The twenty-third went to Mahazioth, to his sons and brothers, twelve. | 30 Le vingt-troisième fut Mahaziot; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |
31 The twenty-fourth went to Romamtiezer, to his sons and brothers, twelve. | 31 Le vingt-quatrième fut Româmti-Ezer; avec ses fils et ses frères ils étaient douze. |