1 Chronicles 25
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Then David and the magistrates of the army set apart, for the ministry, the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who were to prophesy with harps and psalteries and cymbals, in accord with their number, having been dedicated to their appointed office. | 1 Quindi Davide, insieme con i capi dell'esercito, separò per il servizio i figli di Asaf, di Eman e di Idutun, che eseguivano la musica sacra con cetre, arpe e cembali. Il numero di questi uomini incaricati di tale attività fu: |
2 From the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, prophesying beside the king. | 2 Per i figli di Asaf: Zaccur, Giuseppe, Natania, Asareela; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che eseguiva la musica secondo le istruzioni del re. |
3 Then of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, and Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hand of their father Jeduthun, who was prophesying with stringed instruments, while confessing and praising the Lord. | 3 Per Idutun i figli di Idutun: Ghedalia, Seri, Isaia, Casabià, Simei, Mattatia: sei sotto la direzione del loro padre Idutun, che cantava con cetre per celebrare e lodare il Signore. |
4 Also, of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, and Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth. | 4 Per Eman i figli di Eman: Bukkia, Mattania, Uzziel, Sebuel, Ierimòt, Anania, Anani, Eliata, Ghiddalti, Romamti-Èzer, Iosbekasa, Malloti, Cotir, Macaziot. |
5 All these were the sons of Heman, the seer of the king in the words of God, in order to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters. | 5 Tutti costoro erano figli di Eman, veggente del re riguardo alle parole di Dio; per esaltare la sua potenza Dio concesse a Eman quattordici figli e tre figlie. |
6 All these, under their father’s hand, were distributed in order to sing in the temple of the Lord, with cymbals and psalteries and harps, in the ministry of the house of the Lord beside the king, specifically, Asaph, and Jeduthun, and Heman. | 6 Tutti costoro, sotto la direzione del padre, cioè di Asaf, di Idutun e di Eman, cantavano nel tempio con cembali, arpe e cetre, per il servizio del tempio, agli ordini del re. |
7 Now the number of these, with their brothers, who were instructing in the song of the Lord, all the teachers, were two hundred eighty-eight. | 7 Il numero di costoro, insieme con i fratelli, esperti nel canto del Signore, cioè tutti veramente capaci, era di duecentottantotto. |
8 And they cast lots in their turns, the elder equally with the younger, the learned together with the unlearned. | 8 Per i loro turni di servizio furono sorteggiati i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli. |
9 And the first lot went forth to Joseph, who was of Asaph; the second went forth to Gedaliah, to him and his sons and his brothers, twelve. | 9 La prima sorte toccò a Giuseppe, con i fratelli e figli: dodici; la seconda a Ghedalia, con i fratelli e figli: dodici; |
10 The third went to Zaccur, to his sons and brothers, twelve. | 10 la terza a Zaccur, con i figli e fratelli: dodici; |
11 The fourth went to Izri, to his sons and brothers, twelve. | 11 la quarta a Isri, con i figli e fratelli: dodici; |
12 The fifth went to Nethaniah, to his sons and brothers, twelve. | 12 la quinta a Natania, con i figli e fratelli: dodici; |
13 The sixth went to Bukkiah, to his sons and brothers, twelve. | 13 la sesta a Bukkia, con i figli e fratelli: dodici; |
14 The seventh went to Jesharelah, to his sons and brothers, twelve. | 14 la settima a Iesareela, con i figli e fratelli: dodici; |
15 The eighth went to Jeshaiah, to his sons and brothers, twelve. | 15 l'ottava a Isaia, con i figli e fratelli: dodici; |
16 The ninth went to Mattaniah, to his sons and brothers, twelve. | 16 la nona a Mattania, con i figli e fratelli: dodici; |
17 The tenth went to Shimei, to his sons and brothers, twelve. | 17 la decima a Simei, con i figli e fratelli: dodici; |
18 The eleventh went to Azarel, to his sons and brothers, twelve. | 18 l'undecima ad Azarel, con i figli e fratelli: dodici; |
19 The twelfth went to Hashabiah, to his sons and brothers, twelve. | 19 la dodicesima a Casabià, con i figli e fratelli: dodici; |
20 The thirteenth went to Shubael, to his sons and brothers, twelve. | 20 la tredicesima a Subaèl, con i figli e fratelli: dodici; |
21 The fourteenth went to Mattithiah, to his sons and brothers, twelve. | 21 la quattordicesima a Mattatia, con i figli e fratelli: dodici; |
22 The fifteenth went to Jeremoth, to his sons and brothers, twelve. | 22 la quindicesima a Ieremòt, con i figli e fratelli: dodici; |
23 The sixteenth went to Hananiah, to his sons and brothers, twelve. | 23 la sedicesima ad Anania, con i figli e fratelli: dodici; |
24 The seventeenth went to Joshbekashah, to his sons and brothers, twelve. | 24 la diciassettesima a Iosbecasa, con i figli e fratelli: dodici; |
25 The eighteenth went to Hanani, to his sons and brothers, twelve. | 25 la diciottesima ad Anani, con i figli e fratelli: dodici; |
26 The nineteenth went to Mallothi, to his sons and his brothers, twelve. | 26 la diciannovesima a Malloti, con i figli e fratelli: dodici; |
27 The twentieth went to Eliathah, to his sons and brothers, twelve. | 27 la ventesima a Eliata, con i figli e fratelli: dodici; |
28 The twenty-first went to Hothir, to his sons and brothers, twelve. | 28 la ventunesima a Cotir, con i figli e fratelli: dodici; |
29 The twenty-second went to Giddalti, to his sons and brothers, twelve. | 29 la ventiduesima a Ghiddalti, con i figli e fratelli: dodici; |
30 The twenty-third went to Mahazioth, to his sons and brothers, twelve. | 30 la ventitreesima a Macaziot, con i figli e fratelli: dodici; |
31 The twenty-fourth went to Romamtiezer, to his sons and brothers, twelve. | 31 la ventiquattresima a Romamti-Èzer, con i figli e fratelli: dodici. |