Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.1 Questi sono i discendenti de' figliuoli di Noè, di Sem, di Cham, e di Japheth: e questi i figliuoli nati ad essi dopo il diluvio.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.2 Figliuoli di Japheth sono Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Thubal, e Mosoch, e Thiras.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.3 E i figliuoli di Gomer, Ascenez, e Riphath, e Thogorma.
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.4 E i figliuoli di Javan, Elisa, e Tharsis, e Cetthim e Dodanim.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.5 Questi si divisero le isole delle nazioni, e le diverse regioni, ognuno secondo il proprio linguaggio, e le sue famiglie, e la sua nazione.
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.6 E i figliuoli di Cham sono Chus, e Mesraim, Phuth, e Chanaan.
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.7 I figliuoli di Chus Saba, ed Hevila, e Sabatha, e Regma, e Sabatacha. I figliuoli di Regma Saba, e Dadan.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.8 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad essere potente sopra la terra.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’9 Ed egli era cacciatore robusto dinanzi al Signore; d'onde nacque il proverbio: Come Nemrod cacciatore robusto dinanzi al Signore.
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.10 E il principio del suo regno fu Babilonia, e Arach, e Achad, e Chalanne nella terra di Sennaar.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,11 Da quella terra uscì Assur, ed edificò Ninive, e le piazze della città, e Chale,
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.12 Ed anche Resen tra Ninive e Chale: questa è una città grande.
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,13 Mesraim poi generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim,
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.14 E Phetrusim, e Chasluim: da' quali vennero i Filistei, e i Caphtorimi.
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,15 Chanaan poi generò Sidone suo primogenito, d'onde gli Hetei,
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,16 Gli Iebusei, e gli Amorrei, i Gergesei,
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,17 Gli Hevei, e gli Aracei, e i Sinei,
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.18 E gli Aradei, i Samarei, e gli Amatei: e da questi venne la semenza del popolo de' Cananei.
19 And the borders of Chanaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.19 E i confini di Chanaan sono andando tu da Sidone a Gerara fino a Gaza, e fino che tu giunga a Sodoma, a Gomorra, e Adamam, e Seboim fino a Lesa.
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.20 Questi sono i figliuoli di Cham distinti secondo la loro origine, e i linguaggi, e le generazioni, e i paesi, e le loro nazioni.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.21 E anche Sem, padre di tutti i figliuoli di Heber, fratello maggiore di Japheth, ebbe figliuoli.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.22 Figliuoli di Sem, Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram.
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.23 I figliuoli di Aram, Us, e Hul, e Gether, e Mes.
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.24 Ma Arphaxad generò Sale, da cui venne Heber.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.25 E ad Heber nacquero due figliuoli: uno si chiamò Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra: e il fratello di lui ebbe nome Jectan.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah26 Questo Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth Jare,
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,27 E Aduram, e Uzal, e Decla,
28 and Obal and Abimael, Sheba28 Ed Ebal, e Abimael, Saba,
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.29 E Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.30 E questi abitaron nel paese, che si trova andando da Messa fino a Sephar, monte, che è all'oriente.
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.31 Questi sono i figliuoli di Sem secondo le loro famiglie, e linguaggi, e paesi e nazioni proprie.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli, e nazioni. Da queste usciron le diverse nazioni dopo il diluvio.