Psalmen 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Pattloch Bibel | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 [Dem Chorleiter. Psalm Davids.] | 1 Unto the end. A Psalm of David. |
| 2 Die Himmel rühmen die Herrlichkeit Gottes; vom Werk seiner Hände kündet das Firmament. | 2 May the Lord hear you in the day of tribulation. May the name of the God of Jacob protect you. |
| 3 Tag gibt dem Tag die Botschaft weiter, Nacht verkündet der Nacht die Erkenntnis. | 3 May he send you help from the sanctuary and watch over you from Zion. |
| 4 Ohne Rede und ohne Worte, man hört ihre Stimme nicht. | 4 May he be mindful of all your sacrifices, and may your burnt-offerings be fat. |
| 5 Dennoch ergeht über alles Land ihr Schall, bis ans Ende der Welt ihre Sprache. Er schuf für die Sonne ein Zelt daselbst. | 5 May he grant to you according to your heart, and confirm all your counsels. |
| 6 Sie ist wie ein Bräutigam, der aus seinem Gemache hervorkommt, läuft freudig wie ein Held die Bahn. | 6 We will rejoice in your salvation, and in the name of our God, we will be magnified. |
| 7 Vom Ende des Himmels geht sie aus, und ihr Umlauf reicht wieder bis an sein Ende. Nichts kann sich ihrer Glut entziehen. | 7 May the Lord fulfill all your petitions. Now I know that the Lord has saved his Christ. He will hear him from his holy heaven. The salvation of his right hand is in his power. |
| 8 Das Gesetz des Herrn ist fehlerlos, erquickt die Seele. Die Weisung des Herrn ist zuverlässig, macht die Unerfahrenen weise. | 8 Some trust in chariots, and some in horses, but we will call upon the name of the Lord our God. |
| 9 Die Befehle des Herrn sind recht, erfreuen das Herz. Das Gebot des Herrn ist strahlend rein, erleuchtet die Augen. | 9 They have been bound, and they have fallen. But we have risen up, and we have been set upright. |
| 10 Die Furcht des Herrn ist lauter, hat dauernden Bestand. Die Entscheidungen des Herrn sind wahr, sind alle gerecht. | 10 O Lord, save the king, and hear us on the day that we will call upon you. |
| 11 Köstlicher sind sie als Gold und als Feingold in Menge, süßer als Honig und Wabenhonig. | |
| 12 Auch dein Knecht nimmt sie als Warnung, ihre Befolgung bringt viel Lohn. | |
| 13 Doch unbewußte Fehler - wer kann sie bemerken? Von verborgenen Sünden mach mich rein! | |
| 14 Auch vor verbrecherischen Menschen bewahre deinen Knecht, daß sie nicht über mich herrschen! Dann bin ich makellos und frei von schwerer Schuld. | |
| 15 Mögen dir gefallen meines Mundes Worte, meines Herzens Gedanken vor deinem Antlitz, Herr, mein Fels und mein Erlöser! |