Psalmen 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Pattloch Bibel | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 [Dem Chorleiter. Psalm Davids.] | 1 לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִֽד׃ |
| 2 Die Himmel rühmen die Herrlichkeit Gottes; vom Werk seiner Hände kündet das Firmament. | 2 הַשָּׁמַיִם מְֽסַפְּרִים כְּבֽוֹד־אֵלוּֽמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִֽיעַ׃ |
| 3 Tag gibt dem Tag die Botschaft weiter, Nacht verkündet der Nacht die Erkenntnis. | 3 יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַֽ אֹמֶרוְלַיְלָה לְּלַיְלָה יְחַוֶּה־דָּֽעַת׃ |
| 4 Ohne Rede und ohne Worte, man hört ihre Stimme nicht. | 4 אֵֽין־אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִיםבְּלִי נִשְׁמָע קוֹלָֽם׃ |
| 5 Dennoch ergeht über alles Land ihr Schall, bis ans Ende der Welt ihre Sprache. Er schuf für die Sonne ein Zelt daselbst. | 5 בְּכׇל־הָאָרֶץ ׀ יָצָא קַוָּםוּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶםלַשֶּׁמֶשׁ שָֽׂם־אֹהֶל בָּהֶֽם׃ |
| 6 Sie ist wie ein Bräutigam, der aus seinem Gemache hervorkommt, läuft freudig wie ein Held die Bahn. | 6 וְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹיָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר לָרוּץ אֹֽרַח׃ |
| 7 Vom Ende des Himmels geht sie aus, und ihr Umlauf reicht wieder bis an sein Ende. Nichts kann sich ihrer Glut entziehen. | 7 מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם ׀ מֽוֹצָאוֹוּתְקוּפָתוֹ עַל־קְצוֹתָםוְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתֽוֹ׃ |
| 8 Das Gesetz des Herrn ist fehlerlos, erquickt die Seele. Die Weisung des Herrn ist zuverlässig, macht die Unerfahrenen weise. | 8 תּוֹרַת יְהֹוָה תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁעֵדוּת יְהֹוָה נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּֽתִי׃ |
| 9 Die Befehle des Herrn sind recht, erfreuen das Herz. Das Gebot des Herrn ist strahlend rein, erleuchtet die Augen. | 9 פִּקּוּדֵי יְהֹוָה יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵבמִצְוַת יְהֹוָה בָּרָה מְאִירַת עֵינָֽיִם׃ |
| 10 Die Furcht des Herrn ist lauter, hat dauernden Bestand. Die Entscheidungen des Herrn sind wahr, sind alle gerecht. | 10 יִרְאַת יְהֹוָה ׀ טְהוֹרָה עוֹמֶדֶת לָעַדמִֽשְׁפְּטֵי־יְהֹוָה אֱמֶתצָֽדְקוּ יַחְדָּֽו׃ |
| 11 Köstlicher sind sie als Gold und als Feingold in Menge, süßer als Honig und Wabenhonig. | 11 הַֽנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָבוּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹפֶת צוּפִֽים׃ |
| 12 Auch dein Knecht nimmt sie als Warnung, ihre Befolgung bringt viel Lohn. | 12 גַּֽם־עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶםבְּשׇׁמְרָם עֵקֶב רָֽב׃ |
| 13 Doch unbewußte Fehler - wer kann sie bemerken? Von verborgenen Sünden mach mich rein! | 13 שְׁגִיאוֹת מִֽי־יָבִיןמִֽנִּסְתָּרוֹת נַקֵּֽנִי׃ |
| 14 Auch vor verbrecherischen Menschen bewahre deinen Knecht, daß sie nicht über mich herrschen! Dann bin ich makellos und frei von schwerer Schuld. | 14 גַּם מִזֵּדִים ׀ חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָאַֽל־יִמְשְׁלוּ־בִי אָז אֵיתָםוְנִקֵּיתִי מִפֶּשַֽׁע רָֽב׃ |
| 15 Mögen dir gefallen meines Mundes Worte, meines Herzens Gedanken vor deinem Antlitz, Herr, mein Fels und mein Erlöser! | 15 יִהְיֽוּ לְרָצוֹן ׀ אִמְרֵי־פִיוְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָיְהֹוָה צוּרִי וְגֹאֲלִֽי׃ |