Psalmen 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Pattloch Bibel | NEW AMERICAN BIBLE |
|---|---|
| 1 [Dem Chorleiter. Von David. Ein Psalm.] Herr, du hast mich erforscht und kennst mich. | 1 For the leader. A psalm of David. O LORD, you have probed me, you know me: |
| 2 Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, du durchschaust meine Gedanken von ferne. | 2 you know when I sit and stand; you understand my thoughts from afar. |
| 3 Mein Gehen und mein Ruhen hast du abgemessen; mit allen meinen Wegen bist du vertraut. | 3 My travels and my rest you mark; with all my ways you are familiar. |
| 4 Ja, es gibt kein Wort auf meiner Zunge, das du, o Herr, nicht gänzlich wüßtest. | 4 Even before a word is on my tongue, LORD, you know it all. |
| 5 Von rückwärts und von vorne hältst du mich umschlossen und legst auf mich deine Hand. | 5 Behind and before you encircle me and rest your hand upon me. |
| 6 Zu wunderbar ist für mich dein Wissen, zu hoch, ich kann es nicht fassen. | 6 Such knowledge is beyond me, far too lofty for me to reach. |
| 7 Wohin könnte ich gehen vor deinem Geist, wohin vor deinem Antlitz entfliehen? | 7 Where can I hide from your spirit? From your presence, where can I flee? |
| 8 Stiege ich zum Himmel empor, so bist du dort; lagerte ich mich in der Unterwelt, so bist du zugegen. | 8 If I ascend to the heavens, you are there; if I lie down in Sheol, you are there too. |
| 9 Nähme ich die Flügel der Morgenröte und ließe mich nieder am Ende des Meeres, | 9 If I fly with the wings of dawn and alight beyond the sea, |
| 10 auch dort würde deine Hand mich leiten und deine Rechte mich fassen. | 10 Even there your hand will guide me, your right hand hold me fast. |
| 11 Dächte ich: "Lauter Finsternis soll mich bedecken und Nacht statt Licht mich umgeben", | 11 If I say, "Surely darkness shall hide me, and night shall be my light" -- |
| 12 so wäre auch Finsternis vor dir nicht finster, und Nacht würde hell wie Tag. | 12 Darkness is not dark for you, and night shines as the day. Darkness and light are but one. |
| 13 Du bist es ja, der meine Nieren erschuf, mich webte im Leib meiner Mutter. | 13 You formed my inmost being; you knit me in my mother's womb. |
| 14 Ich preise dich, daß ich so unbegreiflich wunderbar entstanden bin; wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß das gar wohl. | 14 I praise you, so wonderfully you made me; wonderful are your works! My very self you knew; |
| 15 Meine Glieder waren vor dir nicht verborgen, als ich im geheimen gebildet wurde, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde. | 15 my bones were not hidden from you, When I was being made in secret, fashioned as in the depths of the earth. |
| 16 Schon meine unfertigen Teile sahen deine Augen, und in deinem Buch waren sie alle eingetragen; die Lebenstage wurden gebildet, als noch keiner von ihnen da war. | 16 Your eyes foresaw my actions; in your book all are written down; my days were shaped, before one came to be. |
| 17 Wie schwierig sind für mich deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig ihre Gesamtzahl! | 17 How precious to me are your designs, O God; how vast the sum of them! |
| 18 Wollte ich sie zählen, es wären mehr als die Sandkörner; würde ich abschließen, ich wäre noch immer bei dir. | 18 Were I to count, they would outnumber the sands; to finish, I would need eternity. |
| 19 Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Ihr Blutmenschen, weichet von mir! | 19 If only you would destroy the wicked, O God, and the bloodthirsty would depart from me! |
| 20 Sie nennen dich zum Trug und schwören falsch bei deinen Städten. | 20 Deceitfully they invoke your name; your foes swear faithless oaths. |
| 21 Soll ich nicht hassen, Herr, die dich hassen, soll ich nicht deine Widersacher verabscheuen? | 21 Do I not hate, LORD, those who hate you? Those who rise against you, do I not loathe? |
| 22 Mit äußerstem Haß hasse ich sie; zu Feinden wurden sie mir. | 22 With fierce hatred I hate them, enemies I count as my own. |
| 23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Sorgen! | 23 Probe me, God, know my heart; try me, know my concerns. |
| 24 Sieh zu, ob ich auf dem Weg des Götzendienstes bin, und leite mich auf altbewährtem Weg! | 24 See if my way is crooked, then lead me in the ancient paths. |