Das erste Buch der Chronik 6
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Pattloch Bibel | DIODATI |
|---|---|
| 1 Die Söhne Levis waren Gerschom, Kehat und Merari. | 1 I FIGLIUOLI di Levi furono Ghersom, Chehat, e Merari. |
| 2 Dies sind die Namen der Söhne Gerschoms: Libni und Schimi. | 2 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel. |
| 3 Kehats Söhne waren Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel. | 3 Ed i figliuoli di Amram furono Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne furono Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar. |
| 4 Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Dies sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familien: | 4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua, |
| 5 Von Gerschon stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn war Jachat, dessen Sohn Simma, | 5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi, |
| 6 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeotraj. | 6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot, |
| 7 Kehats Nachkommen waren sein Sohn Amminadab, dessen Sohn war Korach, sein Sohn Assir, | 7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub, |
| 8 dessen Sohn Elkana, sein Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir, | 8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas, |
| 9 sein Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, sein Sohn Ussia und dessen Sohn Schaul. | 9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan, |
| 10 Die Söhne Elkanas waren Amasaj und Achimot, | 10 e Giohanan generò Azaria che fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme, |
| 11 sein Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophaj, sein Sohn Toach, | 11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub, |
| 12 dessen Sohn Eliab, sein Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana, sein Sohn Samuel. | 12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum, |
| 13 Die Söhne Samuels waren Joel, der Erstgeborene, und als zweiter Abia. | 13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria, |
| 14 Meraris Söhne waren Machli, sein Sohn Libni, dessen Sohn Schimi, sein Sohn Ussa, | 14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac, |
| 15 dessen Sohn Schima, sein Sohn Chaggija, dessen Sohn Asaja. | 15 e Iosadac andò in cattività, quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar. |
| 16 Dies sind jene, die David im Tempel des Herrn für den Gesang anstellte, nachdem die Lade dort eine Ruhestätte gefunden hatte. | 16 I figliuoli di Levi adunque furono Ghersom, Chehat, e Merari. |
| 17 Sie verrichteten ihren Dienst, indem sie vor der Wohnung des Offenbarungszeltes sangen, bis Salomo den Tempel des Herrn in Jerusalem erbaut hatte. Nach den ihnen vorgeschriebenen Satzungen verrichteten sie ihren Dienst. | 17 Or questi sono i nomi de’ figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi. |
| 18 Diese sind es, die mit ihren Söhnen Dienst taten: Von Kehats Nachkommen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels, | 18 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel. |
| 19 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs, | 19 I figliuoli di Merari furono Mahali e Musi. E queste son le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri. |
| 20 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machats, des Sohnes Amasajs, | 20 I figliuoli di Ghersom: d’esso fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Iahat, di cui fu figliuolo Zimma, |
| 21 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas, | 21 di cui fu figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui fu figliuolo Ieotrai. |
| 22 des Sohnes Tachats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korachs, | 22 I figliuoli di Chehat: d’esso fu figliuolo Amminadab, di cui fu figliuolo Core, di cui fu figliuolo Assir, |
| 23 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels. | 23 di cui fu figliuolo Elcana, di cui fu figliuolo Ebiasaf di cui fu figliuolo Assir, |
| 24 Sein Bruder war Asaph, der zu seiner Rechten stand, Asaph, der Sohn des Berechja, des Sohnes Schimas, | 24 di cui fu figliuolo Tahat, di cui fu figliuolo Uriel, di cui fu figliuolo Uzzia, di cui fu figliuolo Saulle. |
| 25 des Sohnes Michaels, des Sohnes Maasejas, des Sohnes Malkijas, | 25 E i figliuoli di Elcana furono Amasei, ed Ahimot, ed Elcana. |
| 26 des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas, | 26 I figliuoli di Elcana: d’esso fu figliuolo Sofai, di cui fu figliuolo Nahat, |
| 27 des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Schimis, | 27 di cui fu figliuolo Eliab, di cui fu figliuolo Ieroham, di cui fu figliuolo Elcana. |
| 28 des Sohnes Jachats, des Sohnes Schimis, des Sohnes Gerschoms, des Sohnes Levis. | 28 Ed i figliuoli di Samuele furono Vasni il primogenito, ed Abia. |
| 29 Von den Söhnen Meraris, ihren Brüdern, standen zur Linken: Etan, der Sohn des Kischi, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs, | 29 Di Merari fu figliuolo Mahali, di cui fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Simi, di cui fu figliuolo Uzza, |
| 30 des Sohnes Chaschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias, | 30 di cui fu figliuolo Sima, di cui fu figliuolo Hagghia, di cui fu figliuolo Asaia |
| 31 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers, | 31 Or costoro son quelli che Davide costituì sopra l’ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l’Arca fu posata in luogo fermo. |
| 32 des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis. | 32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch’era loro ordinato. |
| 33 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnstätte des Gotteshauses bestimmt. | 33 Questi, dico, son quelli che ministravano in ciò co’ lor figliuoli. D’infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele, |
| 34 Aaron aber und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und Räucheraltar. Sie verrichteten alle Dienstaufgaben im Allerheiligsten und vollzogen die Sühnehandlungen für Israel, ganz wie es Moses, der Knecht Gottes, angeordnet hatte. | 34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa, |
| 35 Dies sind die Söhne Aarons: Sein Sohn war Eleasar, dessen Sohn Pinchas, dessen Sohn Abischua, | 35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat, |
| 36 sein Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja, | 36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania, |
| 37 sein Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, sein Sohn Achitub, | 37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d’Ishar, |
| 38 dessen Sohn Zadok, sein Sohn Achimaaz. | 38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele. |
| 39 Folgende sind ihre Wohnsitze nach den Standorten in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons aus dem Geschlecht der Kehatiten - auf sie war das erste Los gefallen - | 39 Poi vi era Asaf, fratello di esso Heman, il quale stava alla sua destra. Or Asaf era figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima, |
| 40 gab man Hebron im Lande Juda mit seinen Weidetriften ringsum. | 40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia, |
| 41 Das Ackergebiet der Stadt aber und die zugehörigen Gehöfte gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes. | 41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia, |
| 42 Den Nachkommen Aarons aber gab man die Zufluchtsstadt Hebron, ferner Libna, Jattir und Eschtemoa, jeweils mit den zugehörigen Weidetriften; | 42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi, |
| 43 außerdem Cholon und Debir mit seinen Weidetriften, | 43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi. |
| 44 Aschan, Jutta und Bet-Schemesch mit den jeweils zugehörigen Weidetriften. | 44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, stavano a man sinistra, cioè: Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc, |
| 45 Vom Stammesgebiet Benjamin gab man ihnen Gibeon, Geba, Alemet, Anatot samt ihren zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn Städte mit den zugehörigen Weidetriften. | 45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d’Hilchia, |
| 46 Die Nachkommen Kehats, die noch verblieben, bekamen nach ihren Sippen vom Stamme Ephraim, vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse durch das Los zehn Städte. | 46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer, |
| 47 Die Nachkommen Gerschoms aber nach ihren Geschlechtern erhielten von den Stämmen Issachar, Aser, Naphtali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. | 47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi. |
| 48 Den Nachkommen Meraris nach ihren Geschlechtern gab man vom Stamm Ruben und vom Stamm Gad sowie vom Stamm Sebulun durch das Los zwölf Städte. | 48 E gli altri Leviti, lor fratelli, furono ordinati per fare tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio. |
| 49 Die Israeliten gaben den Leviten die Städte mit den zugehörigen Weidetriften. | 49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano i sacrificii e le offerte sopra l’Altare degli olocausti e sopra l’Altare de’ profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato. |
| 50 Durch das Los übermittelten sie ihnen aus dem Stamm der Judäer, der Simeoniten und der Benjaminiten die Städte, die sie namentlich bezeichneten. | 50 E questi furono i figliuoli d’Aaronne: d’esso fu figliuolo Eleazaro, di cui fu figliuolo Finees, di cui fu figliuolo Abisua, |
| 51 Was die Geschlechter der (übrigen) Nachkommen Kehats betrifft, so waren die Städte ihres Gebietes aus dem Stamme Ephraim. | 51 di cui fu figliuolo Bucchi, di cui fu figliuolo Uzzi, di cui fu figliuolo Zerahia, |
| 52 Man übergab ihnen die Zufluchtsstadt Sichem mit den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, ferner Geser mit seinen Weidetriften, | 52 di cui fu figliuolo Meraiot, di cui fu figliuolo Amaria, di cui fu figliuolo Ahitub, |
| 53 Jokmeam und Bet-Choron mit den jeweiligen Weidetriften, | 53 di cui fu figliuolo Sadoc, di cui fu figliuolo Ahimaas |
| 54 vom Stamme Dan: Elteke mit seinen Weidetriften, Gibbeton, Ajjalon und Gat-Rimmon mit ihren Weidetriften, | 54 E queste furono le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade. |
| 55 vom halben Stamm Manasse: Taanach und Jibleam mit ihren Weidetriften; man übergab diese Städte den Sippen der übrigen Kehatiten. | 55 Alla nazione de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli d’Aaronne, fu dato perciocchè questa sorte fu per loro Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d’intorno; |
| 56 Den Nachkommen Gerschoms nach ihren Sippen übergab man vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan mit den zugehörigen Weidetriften und Aschtarot mit seinen Weidetriften, | 56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne. |
| 57 vom Stamme Issachar: Kischjon mit den zugehörigen Weidetriften, Daberat mit seinen Weidetriften, | 57 Furono adunque date a’ figliuoli d’Aaronne queste città di Giuda, cioè: Hebron, città del rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co’ lor contadi; |
| 58 Ramot und En-Gannim mit seinen Weidetriften, | 58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado; |
| 59 vom Stamm Aser: Mischal mit den zugehörigen Weidetriften und Abdon mit seinen Weidetriften, | 59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado. |
| 60 Chelkat und Rechob mit ihren Weidetriften, | 60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città furono tredici, spartite per le lor nazioni. |
| 61 vom Stamm Naphtali: Kedesch in Galiläa mit seinen Weidetriften, Chammat und Kartan mit ihren Weidetriften. | 61 Ed al rimanente de’ figliuoli di Chehat furono date, a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, cioè, della metà di Manasse. |
| 62 Die noch übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulun: Jokneam mit den zugehörigen Weidetriften, Karta mit seinen Weidetriften, Rimmono mit den zugehörigen Weidetriften, Tabor mit seinen Weidetriften, | 62 Ed a’ figliuoli di Ghersom, spartiti per le lor nazioni, furono date tredici città, della tribù d’Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan. |
| 63 jenseits des Jordans bei Jericho östlich vom Jordan, vom Stamm Ruben: Bezer in der Steppe und Jahza mit ihren Weidetriften, | 63 A’ figliuoli di Merari, spartiti per le lor nazioni, furono date, a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon. |
| 64 Kedemot mit seinen Weidetriften, Mephaat mit den zugehörigen Weidetriften, | 64 Così i figliuoli d’Israele diedero a’ Leviti quelle città, co’ lor contadi. |
| 65 vom Stamm Gad: Ramot in Gilead und Machanajim samt den zugehörigen Weidetriften, | 65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi loro, della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino. |
| 66 Cheschbon mit seinen Weidetriften und Jaser mit seinen Weidetriften. | 66 E quant’è alle altre nazioni de’ figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim. |
| 67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, ch’era delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado; | |
| 68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado; | |
| 69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado. | |
| 70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. Queste città furono date alle nazioni del rimanente de’ figliuoli di Chehat. | |
| 71 A’ figliuoli di Ghersom fu dato delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado. | |
| 72 E della tribù d’Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado; | |
| 73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado. | |
| 74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado; | |
| 75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado. | |
| 76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado. | |
| 77 Al rimanente de’ figliuoli di Merari fu dato della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; e Tabor, col suo contado. | |
| 78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall’Oriente del Giordano, fu lor dato della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado; | |
| 79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado. | |
| 80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado; | |
| 81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado |