Das erste Buch der Chronik 1
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Pattloch Bibel | JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Adam, Set, Enosch. | 1 Adam, Seth, Enosh, |
| 2 Kainan, Mahalalel, Jared. | 2 Qénân, Mahalaléel, Yéred, |
| 3 Henoch, Metuschelach, Lamech. | 3 Hénok, Mathusalem, Lamek, |
| 4 Noe, Sem, Cham, Japhet. | 4 Noé, Sem, Cham et Japhet. |
| 5 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras. | 5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras. |
| 6 Gomers Söhne: Aschkenas, Riphat und Togarma. | 6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma. |
| 7 Jawans Söhne: Elisa, Tarsis, die Kittim und Dodanim. | 7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens. |
| 8 Die Söhne Chams: Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan. | 8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan. |
| 9 Des Kusch Söhne: Seba, Chawila, Sabta, Rama, Sabteka. Ramas Söhne: Saba und Dedan. | 9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân. |
| 10 Kusch zeugte den Nimrod. Dieser war der erste Gewaltherrscher auf Erden. | 10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre. |
| 11 Mizrajim zeugte die Ludier, Anamer, Lehaber und Naphtucher, | 11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh, |
| 12 die Patruser, die Kaslucher, von denen die Philister abstammen, und die Kaphtorer. | 12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins. |
| 13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth, | 13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt, |
| 14 sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgaschiter, | 14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite, |
| 15 die Hiwwiter, Arkiter, Siniter, | 15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite, |
| 16 die Arwaditer, Zemariter, Chamatiter. | 16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite. |
| 17 Die Nachkommen Sems: Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram. Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch. | 17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek. |
| 18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Heber. | 18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber. |
| 19 Dem Heber wurden zwei Söhne geboren, der eine hieß Peleg [denn in seinen Tagen trennte sich die Erdbevölkerung], sein Bruder hieß Joktan. | 19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân. |
| 20 Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmawet, Jerach, | 20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah, |
| 21 Hadoram, Usal, Dikla, | 21 Hadoram, Uzal, Diqla, |
| 22 Obal, Abimael, Saba, | 22 Ebal, Abimaël, Shéba, |
| 23 Ophir, Chawila und Jobab. Alle diese waren Söhne Joktans. | 23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân. |
| 24 Sem Arpachschad, Schelach, | 24 Arpakshad, Shélah, |
| 25 Heber, Peleg, Rëu, | 25 Eber, Péleg, Réu, |
| 26 Serug, Nachor, Terach, | 26 Serug, Nahor, Térah, |
| 27 Abram, das ist Abraham. | 27 Abram -- c'est Abraham. |
| 28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael. | 28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël. |
| 29 Dies ist ihr Stammbaum: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot, dann Kedar, Adbeel, Mibsam, | 29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam, |
| 30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, und Tema, | 30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma, |
| 31 Jetur, Naphisch und Kedma. Soweit die Söhne des Ismael. | 31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël. |
| 32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Jokschans Söhne: Saba und Dedan. | 32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân. |
| 33 Midians Söhne: Epha, Epher, Henoch, Abida und Eldaa. Dies sind Keturas Söhne. | 33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura. |
| 34 Abraham zeugte den Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel. | 34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël. |
| 35 Esaus Söhne: Eliphas, Rëuël, Jëusch, Jalam und Korach. | 35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah. |
| 36 Die Söhne des Eliphas: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenas, Timna und Amalek. | 36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq. |
| 37 Rëuëls Söhne: Nachat, Serach, Schamma und Missa. | 37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. |
| 38 Seïrs Söhne: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. | 38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân. |
| 39 Lotans Söhne: Chori und Hemam, und Lotans Schwester Timna. | 39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna. |
| 40 Schobals Söhne: Alwan, Manachat, Ebal, Schephi und Onam. Zibons Söhne: Aja und Ana. | 40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana. |
| 41 Anas Sohn: Dischon, dessen Söhne: Chemdan, Eschban, Jitran und Keran. | 41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân. |
| 42 Ezers Söhne: Bilhan, Saawan und Jaakan. Dischans Söhne: Uz und Aran. | 42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân. |
| 43 Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten regierte: Bela, der Sohn des Beor. Seine Stadt hieß Dinhaba. | 43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba. |
| 44 Als Bela starb, wurde Jobab, der Sohn des Serach, aus Bozra König. | 44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra. |
| 45 Als Jobab starb, folgte Chuscham aus dem Lande der Temaniter als König an dessen Stelle. | 45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites. |
| 46 Chuscham starb, und es folgte ihm in der Königsherrschaft Hadad, Bedads Sohn, der Midian im Gefilde von Moab schlug. Der Name seiner Stadt war Awit. | 46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit. |
| 47 Als Hadad starb, folgte ihm in der Königsherrschaft Samla aus Masreka. | 47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa. |
| 48 Samla starb; da wurde für ihn Schaul aus Rechobot am Euphrat König. | 48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar. |
| 49 Als Schaul starb, folgte ihm in der Königsherrschaft Baal-Chanan, der Sohn des Achbor. | 49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor. |
| 50 Baal-Chanan starb; da wurde für ihn Hadad König. Seine Stadt hieß Paï, der Name seiner Frau war Mehetabel, des Matred Tochter, des Sohnes des Mesahab. | 50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab. |
| 51 Als Hadad starb, traten Häuptlinge in Edom auf, der Häuptling von Timna, der von Alwa, der von Jetet; | 51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt, |
| 52 die Häuptlinge von Oholibama, Ela, Pinon, | 52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn, |
| 53 Kenas, Teman, Mibzar, | 53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar, |
| 54 Magdiel und Iram. Dies waren die Häuptlinge von Edom. | 54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon, |