Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
NOVA VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Recordare, Domine, quid acci derit nobis;
intuere et respice opprobrium nostrum.
1 Ricòrdati, Signore, quello che c'è avvenuto; considera e guarda l' obbrobrio nostro.
2 Hereditas nostra versa est ad alienos,
domus nostrae ad extraneos.
2 Ridutta è la nostra eredità alli alieni; le case nostre alli estranei.
3 Pupilli facti sumus absque patre,
matres nostrae quasi viduae.
3 Siamo fatti pupilli senza padre; le nostre madri sono quasi vidue.
4 Aquam nostram pecunia bibimus,
ligna nostra pretio comparamus.
4 Abbiamo bevuta la nostra acqua per la pecunia; abbiamo comprate le nostre legna per prezzo.
5 Iugum in cervicibus nostris minamur;
lassis non datur requies.
5 Eravamo minacciando con li capi; alli afflitti non si dava riposo.
6 Aegyptiis dedimus manum et Assyriis,
ut saturaremur pane.
6 Noi dessimo mano all' Egitto e alli Assirii, acciò si satollassimo di pane.
7 Patres nostri peccaverunt et non sunt,
et nos iniquitates eorum portamus.
7 Peccorono li padri nostri, e già non sono; e noi abbiamo portate le loro iniquità.
8 Servi dominantur nostri;
non est qui redimat de manu eorum.
8 Ci sono signoreggiati li servi; non vi fu cui ci ricomprasse della loro mano.
9 Vitae nostrae periculo afferimus panem nobis
a facie gladii in deserto.
9 Nel deserto, in presenza del coltello, a noi portavamo il pane nelle nostre anime.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est
propter aestum famis.
10 Abbruciata è la nostra pelle a modo di fornace, dalla faccia della tempesta della fame.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt
et virgines in civitatibus Iudae.
11 Per forza hanno conosciuto le femine in Sion, e le vergini nelle città di Giuda.
12 Principes manu eorum suspensi sunt;
facies senum honorem non habuerunt.
12 Si sono sospesi li principi con la mano; non si vergognorono le faccie de' vecchi.
13 Adulescentes molam portaverunt,
et pueri sub lignis corruerunt.
13 Hanno impudica e disonestamente usato con li giovencioli; e hanno sospesi li fanciulli nel legno.
14 Senes deficiunt de portis,
iuvenes de choro psallentium.
14 Vennero a meno li vecchi dalle porte, li giovani dal coro de' cantanti.
15 Defecit gaudium cordis nostri;
versus est in luctum chorus noster.
15 Venuto è a meno il gaudio del cuore nostro; il nostro ordine del canto è rivoltato in lamentevole pianto.
16 Cecidit corona capitis nostri;
vae nobis, quia peccavimus!
16 Caduta è la corona del capo nostro; guai a noi, imperò che abbiamo peccato!
17 Propterea maestum factum est cor nostrum,
ideo contenebrati sunt oculi nostri,
17 E però egli è fatto (tristo e) mesto il cuore nostro (nel dolore); e però si sono oscurati li nostri occhi,
18 propter montem Sion, quia desolatus est:
vulpes ambulant in eo.
18 per il monte di Sion, imperò ch' egli è dissipato; si sono andate le volpi in quello.
19 Tu autem, Domine, in aeternum permanebis,
solium tuum in generationem et generationem.
19 Ma tu, Signore, permanerai in eterno; la tua sedia regale permanerà dalla generazione in generazione.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri,
derelinques nos in longitudinem dierum?
20 I perchè in perpetuo ti sei dismenticato di noi? ci abbandoni nella longhezza de' giorni?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur;
innova dies nostros sicut a principio.
21 Convertici, Signore, a te, e convertiremoci; rinnova li nostri giorni, come dal principio.
22 Ergone proiciens reppulisti nos,
iratus es contra nos vehementer?
22 Ma da te gittando ne hai scacciati; grandemente sei adirato contra di noi.