SCRUTATIO

Freitag, 17 Juli 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Psalmi 79


font
NOVA VULGATABiblia Matos Soares
1 Psalmus. Asaph.
Deus, venerunt gentes in hereditatem tuam,
polluerunt templum sanctum tuum,
posuerunt Ierusalem in ruinas.
1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "o lírio da lei..." De Asaf. Salmo.
2 Dederunt morticina servorum tuorum escas volatilibus caeli,
carnes sanctorum tuorum bestiis terrae.
2 Tu que apascentas Israel, atende, tu que conduzes José como um rebanho. Tu que estás sentado sobre os querubins, manifesta-te com esplendor.
3 Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam
in circuitu Ierusalem, et non erat qui sepeliret.
3 diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem para nos salvar.
4 Facti sumus opprobrium vicinis nostris,
subsannatio et illusio his, qui in circuitu nostro sunt.
4 Ó Deus, restaura-nos e mostra-nos sempre o teu rosto, para que sejamos salvos.
5 Usquequo, Domine? Irasceris in finem?
Accendetur velut ignis zelus tuus?
5 Senhor Deus dos exércitos, até quando estarás irado, não obstante o teu povo orar?
6 Effunde iram tuam in gentes, quae te non noverunt,
et in regna, quae nomen tuum non invocaverunt,
6 Alimentaste-lo com pão de lágrimas, deste-lhe a beber lágrimas com abundância.
7 quia comederunt Iacob
et sedem eius desolaverunt.
7 Fizeste de nós um objecto de disputa para os nossos vizinhos, e os nossos inimigos fazem escárnio de nós.
8 Ne memineris iniquitatum patrum nostrorum,
cito anticipent nos misericordiae tuae,
quia pauperes facti sumus nimis.
8 Deus dos exércitos, restaura-nos e mostra sereno o teu rosto, para que sejamos salvos.
9 Adiuva nos, Deus salutaris nostri,
propter gloriam nominis tui et libera nos;
et propitius esto peccatis nostris propter nomen tuum.
9 Uma videira arrancaste do Egipto, expulsaste as gentes e a plantaste.
10 Quare dicent in gentibus: “ Ubi est Deus eorum? ”.
Innotescat in nationibus coram oculis nostris
ultio sanguinis servorum tuorum, qui effusus est.
10 Preparaste-lhe o terreno; ela lançou raízes e encheu a terra.
11 Introeat in conspectu tuo gemitus compeditorum;
secundum magnitudinem brachii tui
superstites relinque filios mortis.
11 A sua sombra cobriu os montes, e os seus sarmentos os cedros de Deus.
12 Et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum,
improperium ipsorum, quod exprobraverunt tibi, Domine.
12 Estendeu a sua ramagem até ao mar, e até ao rio os seus rebentos.
13 Nos autem, populus tuus et oves pascuae tuae,
confitebimur tibi in saeculum;
in generationem et generationem annuntiabimus laudem tuam.
13 Para que destruíste a sua cerca, de modo que a vindimem todos os que passam pelo caminho,
14 e a devaste o javali da selva, e se apascentem nela as bestas do campo?
15 Ó Deus dos exércitos, volta-te, olha do alto do céu e vê, visita esta videira.
16 Protege aquela que a lua dextra plantou, e o rebento que para ti fortaleceste.
17 Os que a incendiaram e talaram pereçam ante a ameaça do teu rosto
18 Esteja a tua mão sobre o homem da tua dextra, sobre o filho do homem que para ti fortaleceste.
19 Não nos afastaremos mais de ti; tu nos conservarás a vida, e proclamaremos o teu nome.
20 Senhor, Deus dos exércitos, restaura-nos e mostra-nos sereno o teu rosto, para que sejamos salvos.