Psalmi 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NOVA VULGATA | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Psalmus. Asaph. Deus, venerunt gentes in hereditatem tuam, polluerunt templum sanctum tuum, posuerunt Ierusalem in ruinas. | 1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "o lírio da lei..." De Asaf. Salmo. |
| 2 Dederunt morticina servorum tuorum escas volatilibus caeli, carnes sanctorum tuorum bestiis terrae. | 2 Tu que apascentas Israel, atende, tu que conduzes José como um rebanho. Tu que estás sentado sobre os querubins, manifesta-te com esplendor. |
| 3 Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam in circuitu Ierusalem, et non erat qui sepeliret. | 3 diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem para nos salvar. |
| 4 Facti sumus opprobrium vicinis nostris, subsannatio et illusio his, qui in circuitu nostro sunt. | 4 Ó Deus, restaura-nos e mostra-nos sempre o teu rosto, para que sejamos salvos. |
| 5 Usquequo, Domine? Irasceris in finem? Accendetur velut ignis zelus tuus? | 5 Senhor Deus dos exércitos, até quando estarás irado, não obstante o teu povo orar? |
| 6 Effunde iram tuam in gentes, quae te non noverunt, et in regna, quae nomen tuum non invocaverunt, | 6 Alimentaste-lo com pão de lágrimas, deste-lhe a beber lágrimas com abundância. |
| 7 quia comederunt Iacob et sedem eius desolaverunt. | 7 Fizeste de nós um objecto de disputa para os nossos vizinhos, e os nossos inimigos fazem escárnio de nós. |
| 8 Ne memineris iniquitatum patrum nostrorum, cito anticipent nos misericordiae tuae, quia pauperes facti sumus nimis. | 8 Deus dos exércitos, restaura-nos e mostra sereno o teu rosto, para que sejamos salvos. |
| 9 Adiuva nos, Deus salutaris nostri, propter gloriam nominis tui et libera nos; et propitius esto peccatis nostris propter nomen tuum. | 9 Uma videira arrancaste do Egipto, expulsaste as gentes e a plantaste. |
| 10 Quare dicent in gentibus: “ Ubi est Deus eorum? ”. Innotescat in nationibus coram oculis nostris ultio sanguinis servorum tuorum, qui effusus est. | 10 Preparaste-lhe o terreno; ela lançou raízes e encheu a terra. |
| 11 Introeat in conspectu tuo gemitus compeditorum; secundum magnitudinem brachii tui superstites relinque filios mortis. | 11 A sua sombra cobriu os montes, e os seus sarmentos os cedros de Deus. |
| 12 Et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum, improperium ipsorum, quod exprobraverunt tibi, Domine. | 12 Estendeu a sua ramagem até ao mar, e até ao rio os seus rebentos. |
| 13 Nos autem, populus tuus et oves pascuae tuae, confitebimur tibi in saeculum; in generationem et generationem annuntiabimus laudem tuam. | 13 Para que destruíste a sua cerca, de modo que a vindimem todos os que passam pelo caminho, |
| 14 e a devaste o javali da selva, e se apascentem nela as bestas do campo? | |
| 15 Ó Deus dos exércitos, volta-te, olha do alto do céu e vê, visita esta videira. | |
| 16 Protege aquela que a lua dextra plantou, e o rebento que para ti fortaleceste. | |
| 17 Os que a incendiaram e talaram pereçam ante a ameaça do teu rosto | |
| 18 Esteja a tua mão sobre o homem da tua dextra, sobre o filho do homem que para ti fortaleceste. | |
| 19 Não nos afastaremos mais de ti; tu nos conservarás a vida, e proclamaremos o teu nome. | |
| 20 Senhor, Deus dos exércitos, restaura-nos e mostra-nos sereno o teu rosto, para que sejamos salvos. |