Psalmi 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 David. Maskil. Beatus, cui remissa est iniquitas, et obtectum est peccatum. | 1 [Of David Poem] How blessed are those whose offence is forgiven, whose sin blotted out. |
2 Beatus vir, cui non imputavit Dominus delictum, nec est in spiritu eius dolus. | 2 How blessed are those to whom Yahweh imputes no guilt, whose spirit harbours no deceit. |
3 Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea, dum rugirem tota die. | 3 I said not a word, but my bones wasted away from groaning al the day; |
4 Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua, immutatus est vigor meus in ardoribus aestatis. | 4 day and night your hand lay heavy upon me; my heart grew parched as stubble in summerdrought.Pause |
5 Peccatum meum cognitum tibi feci et delictum meum non abscondi. Dixi: “ Confitebor adversum me iniquitatem meam Domino ”. Et tu remisisti impietatem peccati mei. | 5 I made my sin known to you, did not conceal my guilt. I said, 'I shal confess my offence to Yahweh.'And you, for your part, took away my guilt, forgave my sin.Pause |
6 Propter hoc orabit ad te omnis sanctus in tempore opportuno. Et in diluvio aquarum multarum ad eum non approximabunt. | 6 That is why each of your faithful ones prays to you in time of distress. Even if great floods overflow,they will never reach your faithful. |
7 Tu es refugium meum, a tribulatione conservabis me; exsultationibus salutis circumdabis me. | 7 You are a refuge for me, you guard me in trouble, with songs of deliverance you surround me.Pause |
8 Intellectum tibi dabo et instruam te in via, qua gradieris; firmabo super te oculos meos. | 8 I shal instruct you and teach you the way to go; I shall not take my eyes off you. |
9 Nolite fieri sicut equus et mulus, quibus non est intellectus; in camo et freno si accedis ad constringendum, non approximant ad te. | 9 Be not like a horse or a mule; that does not understand bridle or bit; if you advance to master them,there is no means of bringing them near. |
10 Multi dolores impii, sperantem autem in Domino misericordia circumdabit. | 10 Countless troubles are in store for the wicked, but one who trusts in Yahweh is enfolded in his faithfullove. |
11 Laetamini in Domino et exsultate, iusti; et gloriamini, omnes recti corde. | 11 Rejoice in Yahweh, exult al you upright, shout for joy, you honest of heart. |