Giobbe 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Et respondens Dominus locutus est ad Iob: | 1 E rispose lo Signore a Iob dello turbine, e disse: |
2 “ Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor? Qui arguit Deum, debet respondere ad ea ”. | 2 Cìgniti, come uomo, li tuoi lombi; domanderoe te, dimostra a me. |
3 Respondens autem Iob Domino dixit: | 3 Or fai tu beffe del mio giudicio, e condannerae me, chè tu sii giustificato? |
4 “ Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi? Manum meam ponam super os meum. | 4 E se hai lo braccio come Dio, e se tuoni con simile voce? |
5 Unum locutus sum, quod non repetam, et alterum, quibus ultra non addam ”. | 5 Intòrniati di bellezza, e dirizzati ad alto, e sia glorioso, e vèstiti bellissimi panni. |
6 Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit: | 6 Ispargi li superbi nel tuo furore; e guarda, e umilia ogni arrogante. |
7 “ Accinge sicut vir lumbos tuos; interrogabo te, et edoce me. | 7 Ragguarda tutti li superbi, e confondi loro; e contrita gli malvagi nel luogo loro. |
8 Numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me, ut tu iustificeris? | 8 Nascondi loro nella polvere insieme, e le faccie [loro] fa cadere nella fossa. |
9 Et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas? | 9 E io confesserò che la tua mano diritta possa salvare te. |
10 Circumda tibi decorem et sublimitatem; gloria et decore induere. | 10 Ecco, Beemot, il quale feci teco, il fieno quasi bue mangerà. |
11 Effunde vehementiam furoris tui et respiciens omnem arrogantem humilia. | 11 La sua fortezza nei suoi lombi, e la sua virtude è nell' ombilico del ventre, |
12 Respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo. | 12 Constrignerae la sua coda, quasi come cedro; li nervi delli suoi testicoli sono perplessi. |
13 Absconde eos in pulvere simul et facies eorum claude in fovea; | 13 E le sue ossa sì come cannelle di bronzo; e li suoi ossi teneri, sì come piastre di ferro. |
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua. | 14 Ed egli è principio delle vie di Dio; e colui che fece lui, applicò lo coltello suo. |
15 Ecce Behemoth, quem feci tecum; fenum quasi bos comedit. | 15 A costui li monti rapportano l' erba; tutte le bestie del campo giuocano quivi. |
16 Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius. | 16 Sotto l'ombra dorme nel secreto del calamo, e ne' luoghi umidi. |
17 Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi femorum eius perplexi sunt. | 17 Coprivano l'ombre la sua ombra; intorniarono lui li salici del torrente. |
18 Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae. | 18 Ecco, inghiottirà lo fiume, e non si maraviglierae; e ha fidanza che lo Giordano scorra nella sua bocca. |
19 Ipse est principium viarum Dei; qui fecit eum, applicabit gladium eius. | 19 Ne' suoi occhii come amo piglierae lui, e con li stili forerae li suoi orecchi. |
20 Huic montes tributum ferunt, omnes bestiae agri ludunt ibi. | 20 Or potrai tu trarre Leviatan coll' amo, e colla fune legarai la lingua sua? |
21 Sub lotis silvestribus dormit, in secreto calami et in locis umentibus; | 21 Or porrai tu lo cerchio ne' suoi nasi, e coll'armilla forerai la sua mascella? |
22 loti silvestres umbra eum protegunt, circumdant eum salices torrentis. | 22 Or moltiplicherae a te le preghiere, ovver parlerà a te le cose molli? |
23 Si fluvius intumescat, non tremit; securus est, si prorumpat fluctus ad os eius. | 23 Or farà elli a te lo patto, e torra' lui per [servo] sempiterno? |
24 In oculis eius quis capiet eum et in sudibus perforabit nares eius? | 24 Or farai tu beffe di lui, come dell' uccello, e legherai lui alle tue ancille? |
25 An extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius? | 25 Taglieranno lui gli amici, e divideranlo li guadagnatori? |
26 Numquid pones iuncum in naribus eius aut spina perforabis maxillam eius? | 26 Or riempierai tu la rete della sua pelle, e lo viaro de' pesci col suo capo? |
27 Numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia? | 27 Porrai sopra lui la tua mano: e ricorditi della battaglia, nè più oltre aggiugni di favellare. |
28 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum? | 28 E colla sua speranza rimarrà ingannato lui, e vedendolo tutti, sarae straboccato. |
29 Numquid illudes ei quasi avi aut ligabis eum pro puellis tuis? | |
30 Speculabuntur super eum socii, divident illum negotiatores? | |
31 Numquid implebis telis pellem eius et iaculo hamato piscium caput illius? | |
32 Pone super eum manum tuam; memento belli nec ultra addas. |