Genesis 10
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DIODATI |
---|---|
1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium. | 1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio. |
2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras. | 2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras. |
3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. | 3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma. |
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim. | 4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim. |
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis. | 5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi |
6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan. | 6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan. |
7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan. | 7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan. |
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra | 8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra. |
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”. | 9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore. |
10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar. | 10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear. |
11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale, | 11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala; |
12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna. | 12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città. |
13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim | 13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim, |
14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim. | 14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim |
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum | 15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het; |
16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum, | 16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo; |
17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum | 17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo; |
18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum. | 18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero. |
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa. | 19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa. |
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis. | 20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni |
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore. | 21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli. |
22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. | 22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram. |
23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes. | 23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas. |
24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber. | 24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber. |
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan. | 25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan. |
26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare | 26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera; |
27 et Adoram et Uzal et Decla | 27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla; |
28 et Ebal et Abimael, Saba | 28 ed Obal, ed Abimael, e Seba; |
29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan; | 29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan. |
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem. | 30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale. |
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis. | 31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni. |
32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium. | 32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio |